Se indica en el informe que las organizaciones cuentan con oportunidades de aprendizaje recíproco mediante la identificación más activa de buenas prácticas y la utilización de los informes de supervisión como instrumentos de difusión de informaciones acerca de las buenas prácticas en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويلاحظ التقرير أن المؤسسات تستطيع أن تتعلم بعضها من بعض بزيادة التحديد الفعال للممارسات الجيدة وبجعل تقارير المراقبة وسيلة لنشر المعلومات عن الممارسات الجيدة في كافة أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة. |
Con este fin se necesita más investigación de las buenas prácticas en la reunión y análisis de datos sobre la trata, con el debido respeto de la vida privada. | UN | ولهذا الغرض، لا بد من إجراء مزيد من البحث في الممارسات الجيدة في مجال جمع وتحليل بيانات الاتجار، مع العناية الواجبة بخصوصية الأفراد. |
Al respecto, ella resaltó la necesidad de aprender de las iniciativas existentes, focalizar el aprendizaje en la revisión de las buenas prácticas en el sector y fortalecer los mecanismos que velen por que se cumplan las responsabilidades. | UN | وأكّدت الرئيسة في هذا الصدد ضرورة التعلم من المبادرات القائمة، وتركيز هذا التعلم على استعراض الممارسات الجيدة في هذا القطاع، وتعزيز آليات المساءلة. |
Prevé incluir, en un informe posterior al Consejo, elementos de las buenas prácticas en la materia, sobre la base de su examen de las experiencias en todo el mundo. | UN | ويتوقع إدراج عناصر للممارسات الجيدة في تقرير لاحق يقدم إلى المجلس بناء على دراسته للتجارب في جميع أنحاء العالم. |
Considera que un mayor conocimiento de las buenas prácticas en este ámbito impulsará su adopción y, por tanto, contribuirá a una mejor aplicación de la Declaración. | UN | وهي تعتقد أن تعميق الوعي بالممارسات الجيدة في ذلك المجال سيشجع على اعتمادها ويسهم بالتالي في تنفيذ الإعلان. |
La UNOPS considera que los exámenes del diseño son un componente esencial de las buenas prácticas en el diseño de la infraestructura. | UN | ويرى المكتب أن عمليات استعراض التصاميم عنصر أساسي للممارسة الجيدة في تصميم الهياكل الأساسية. |
Ampliación de las buenas prácticas en agricultura y la ordenación de los recursos | UN | توسيع نطاق الممارسات الحميدة في مجال الزراعة وإدارة الموارد |
Por último, debemos garantizar el fomento de las buenas prácticas en todos los lugares de trabajo, incluida la lucha universal para prevenir la infección y garantizar la seguridad de la sangre evitando la transmisión de sangre a sangre especialmente en el ámbito médico. | UN | وأخيرا، يجب أن نكفل تعزيز الممارسات الجيدة في جميع أماكن العمل، بما في ذلك الكفاح العالمي لمنع الالتهابات وكفالة سلامة الدم عن طريق تجنب نقل الدم في البيئات الطبية على وجه الخصوص. |
Desde esta óptica, deben establecerse redes de ayuda y cooperación para facilitar la aplicación de estos instrumentos y promover la divulgación de las buenas prácticas en esta esfera. | UN | ومن جهة أخرى، ينبغي إنشاء شبكات للمساعدة والتعاون المتبادلين لتيسير تنفيذ تلك الآليات وتعزيز نشر الممارسات الجيدة في هذا المجال. |
11. El ISAR reiteró la importancia de las buenas prácticas en la gobernanza empresarial para promover la inversión, la estabilidad y el crecimiento económico. | UN | 11- أعاد فريق الخبراء تأكيد أهمية الممارسات الجيدة في مجال إدارة الشركات من أجل ترويج الاستثمار وتعزيز الاستقرار والنمو الاقتصادي. |
12. El ISAR reiteró la importancia de las buenas prácticas en materia de gobernanza de las empresas en el fomento de la inversión, la estabilidad y el crecimiento económico. | UN | 12- جدّد الفريق التأكيد على أهمية الممارسات الجيدة في إدارة الشركات لتعزيز الاستثمار والاستقرار والنمو الاقتصادي. |
ii) Que incluyeran una evaluación de las buenas prácticas en materia de cooperación técnica y regional e infraestructura, así como de las disposiciones institucionales y jurídicas para administrar programas eficaces de cooperación para el desarrollo; | UN | ' 2` تقييم الممارسات الجيدة في مجالات مثل التعاون التقني والإقليمي، والهياكل الأساسية إضافةً إلى الترتيبات المؤسساتية والقانونية اللازمة لإدارة برامج التعاون الإنمائي بفعالية؛ |
En 2007, el Fondo aprobó una subvención por un valor de 197.763 dólares para un proyecto orientado a apoyar la difusión de las buenas prácticas en la generación, la gestión, el análisis y la comunicación de información espacial. | UN | وفي عام 2007، وافق الصندوق على تقديم منحة بقيمة 763 197 دولارا لتمويل مشروع يدعم نشر الممارسات الجيدة في مجال توليد المعلومات المكانية وإدارتها وتحليلها وإيصالها. |
Y lo que es más, la puesta en común de las buenas prácticas en este ámbito se inscribe en el marco de su misión principal, cuyo objeto es favorecer el mejor conocimiento de la Declaración. | UN | وأكثر من ذلك، فإن تجميع الممارسات الجيدة في هذا المجال يدخل في إطار رسالتها الأولى التي تهدف إلى زيادة التعريف بالإعلان. |
i) Catalizar un aprendizaje rápido de las buenas prácticas en materia de adaptación mediante el apoyo a una aplicación reforzada de proyectos, programas y políticas en regiones, sectores, comunidades y ecosistemas vulnerables en todos los países en desarrollo; | UN | `1` تحفيز التعلم السريع من الممارسات الجيدة في مجال التكيف عن طريق دعم تنفيذ معزز للمشاريع والبرامج والسياسات في المناطق والقطاعات والمجتمعات والنظم البيئية المعرضة للتأثر في جميع البلدان النامية؛ |
Esta estrategia de comunicaciones debería apuntalar la transición a una cultura " de comunicación " y facilitar la aplicación generalizada de las buenas prácticas en el campo de la comunicación. | UN | وينبغي أن تدعم استراتيجية الاتصال هذه التحول إلى ثقافة " اتصال " وأن تسهل تعميم الممارسات الجيدة في مجال الاتصال. |
Esta estrategia de comunicaciones debería apuntalar la transición a una cultura " comunicativa " y facilitar la aplicación generalizada de las buenas prácticas en el campo de la comunicación. | UN | وينبغي أن تدعم استراتيجية الاتصال هذه التحول إلى ثقافة " اتصال " وأن تسهل تعميم الممارسات الجيدة في مجال الاتصال. |
d) Los premios de administración pública de las Naciones Unidas han creado un recurso inmenso y singular en favor de las buenas prácticas en la administración pública y que es posible utilizar y difundir mejor para hacer un mayor aporte a la disciplina. | UN | (د) أتاحت جوائز الأمم المتحدة للخدمة العامة موردا هائلا وفريدا للممارسات الجيدة في مجال الإدارة العامة يمكن استغلاله على نحو أفضل ونشره من أجل زيادة الإسهام في هذا التخصص. |
Recordando la resolución 14/12 del Consejo de Derechos Humanos, de 18 de junio de 2010, en que el Consejo de Derechos Humanos solicitó a la Oficina del Alto Comisionado que preparara una recopilación de las buenas prácticas en las iniciativas para prevenir la violencia contra la mujer y que presentara un informe al respecto durante el día anual de debate sobre los derechos humanos de la mujer de su 17º período de sesiones, | UN | " وإذ تشير إلى قرار مجلس حقوق الإنسان 14/12 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2010 الذي يطلب المجلس فيه إلى المفوضية إعداد مصنف للممارسات الجيدة في مجال الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وتقديم تقرير عن ذلك أثناء المناقشة السنوية لمسألة حقوق الإنسان للمرأة التي تستغرق يوما كاملا في الدورة السابعة عشرة لمجلس حقوق الإنسان؛ |
Asimismo, si bien la función de protección que se le confía sigue estando en primer plano, la Relatora Especial considera que un mejor conocimiento de las buenas prácticas en este ámbito facilitará su adopción y contribuirá a una mejor aplicación de la Declaración. | UN | كما تعتبر المقررة الخاصة أنه طالما بقيت مهمة الحماية المناطة بها في طليعة الأولويات، فإن من شأن تحقيق معرفة أفضل بالممارسات الجيدة في هذا المجال أن يسهِّل اعتمادها ويسهم في تطبيق الإعلان على نحو أفضل. |
La UNOPS considera que los exámenes del diseño son un componente esencial de las buenas prácticas en el diseño de la infraestructura. | UN | 516 - ويرى المكتب أن استعراضات التصميمات عنصر أساسي للممارسة الجيدة في تصميم الهياكل الأساسية. |
Subrayaron igualmente la importancia de recopilar y mantener los conocimientos y la experiencia de los voluntarios de las Naciones Unidas, y de que el programa VNU fuera un vehículo para la sistematización de las buenas prácticas en materia de eficacia y eficiencia institucional. | UN | وأكدت الوفود على أهمية تجميع المعارف والخبرات المتعلقة بمتطوعي الأمم المتحدة وتعهدها، وأن يكون برنامج متطوعي الأمم المتحدة أداة لمنهجة الممارسات الحميدة في ميدان الكفاءة والفعالية بالمنظمة. |
:: Reconocer las innovaciones en materia de participación de grupos interesados y prácticas participatorias dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, y difundir las lecciones recogidas de las buenas prácticas en todo el sistema | UN | :: تحديد الابتكارات في مجال إشراك الجهات المستهدفة والممارسات التشاركية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، مع نشر الدروس المستفادة من الممارسات الجيدة على نطاق المنظومة |