ويكيبيديا

    "de las cárceles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في السجون
        
    • من السجون
        
    • للسجون
        
    • السجون إلى القطاع الخاص
        
    • في سجون
        
    • على السجون
        
    • من سجون
        
    • عن السجون
        
    • في سجني
        
    • من السجن
        
    • بالسجون
        
    • السجون من
        
    • استيعاب السجون
        
    • السجون على
        
    • نزﻻء السجون
        
    Se informó que las condiciones de las cárceles eran inferiores a la norma y que debían regularse, aunque fuese por motivos humanitarios. UN وأفادت التقارير أن اﻷحوال في السجون دون المستوى اللائق، وأنه يجب تنظيم ظروف الاحتجاز، ولو على أساس إنساني فقط.
    Esas denuncias no corresponden a la situación y la condición actuales de las cárceles. UN هذه الادعاءات تتعارض مع اﻷحوال والظروف القائمة في السجون.
    El estado de las cárceles siguió siendo deficiente y no estado en consonancia con las normas internacionales, pero mejoró considerablemente durante el período de transición. UN وظلت اﻷحوال في السجون سيئة ودون المعايير الدولية، لكنها تحسنت تحسنا كبيرا أثناء الفترة الانتقالية.
    En dos de las cárceles, el Grupo pudo entrevistarse, en privado, con presos de su elección. UN وفي اثنين من السجون تمكن الفريق من استجواب سجناء من اختياره على انفراد.
    El pretexto invocado es que el presupuesto de las cárceles ha disminuido. UN والذريعة المستخدمة في ذلك هي تخفيض الميزانية المخصصة للسجون.
    Por consiguiente, era necesario tener prudencia en esa etapa y dejar la responsabilidad de adoptar la decisión final sobre la privatización de las cárceles a la autoridad competente de cada país. UN وبناء على ذلك فإن الحذر ضروري في هذه المرحلة ويجب أن يُترك القرار النهائي فيما يتعلق بتحويل السجون إلى القطاع الخاص للسلطات المختصة في فرادى البلدان.
    A la Relatora Especial le preocupa en particular la situación de las cárceles del estado de Michigan. UN وتشعر المقررة الخاصة ببالغ القلق إزاء الحالة السائدة في سجون ولاية ميشيغان.
    También hace inspecciones periódicas y no programadas de las cárceles y otros lugares de detención, conforme a lo dispuesto por la ley. UN كما تتولى الإشراف والتفتيش الدوري والمفاجئ على السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز المقررة قانوناً.
    Como se desprende de estas estadísticas, uno de los principales problemas de las cárceles es el gran número de presos no condenados. UN وكما يتضح جلياً من تلك الاحصاءات، تكمن مشكلة من أهم المشاكل في السجون في وجود عدد كبير من السجناء غير المدانين.
    Esto garantiza que los reos recluidos en prisiones privadas puedan recurrir al ombudsman y tengan los mismos derechos que los reclusos de las cárceles públicas. UN مما يكفل للسجناء في السجون الخاصة اللجوء إلى أمين المظالم ويمنحهم نفس الحقوق التي يتمتع بها السجناء في السجون العامة.
    El Comité Internacional de la Cruz Roja sigue ayudando a mejorar las condiciones de vida de los presos, inclusive en el saneamiento de las cárceles. UN وتواصل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تقديم المساعدات لتحسين أوضاع السجناء المعيشية، بما في ذلك المرافق الصحية في السجون.
    Se han mejorado los cursos de idiomas destinados al personal de las cárceles para proteger en mayor medida a los reclusos extranjeros. UN وعُززت دروس اللغة التي يجري توفيرها للعاملين في السجون لتحسين حماية المحتجزين الأجانب.
    La llegada de los nuevos guardias debería paliar algunos de los problemas de las cárceles y los centros de detención. UN ومن المرجح أن يؤدي توافر الحراس الجدد إلى تخفيف بعض المشاكل القائمة في السجون ومراكز الاحتجاز.
    La Oficina sigue observando estrechamente las condiciones carcelarias y durante el período examinado visitó la mayoría de las cárceles del país. UN ويواصل المكتب رصد اﻷحوال في السجون عن كثب، وتمت زيارة معظم السجون في البلد أثناء الفترة التي يشملها الاستعراض.
    Hemos visto cómo los oprimidos salían de las cárceles y cómo a algunos se les elegía como dirigentes de sus países; varios de ellos se encuentran entre los dirigentes más destacados de todo el mundo. UN ورأينا المضطهدين وقد خرجوا من السجون وانتخبوا قادة لبلدانهم، وبعضهم من هم في مرتبة أعظم قادة العالم شهرة.
    La mayoría de los que han participado en el movimiento militar y político de resistencia han sido amnistiados y liberados de las cárceles. UN وصدر عفو عام شمل غالبية المشاركين في حركة المقاومة العسكرية والسياسية وأطلق سراحهم من السجون.
    El Centro ha ejecutado un programa de capacitación y evaluación de las cárceles en todo el país, con la cooperación plena del Ministerio del Interior. UN وقد نظم مركز حقوق اﻹنسان برنامج تدريب وتقييما للسجون على نطاق البلد، بالتعاون التام مع وزارة الداخلية.
    La capacidad general de las cárceles de Rwanda asciende a menos de la mitad del número real de detenidos. UN وتبلغ السعة اﻹجمالية للسجون في رواندا أقل من نصف عدد المحتجزين بالفعل.
    Se podía revisar esta cuestión pero ello no significaba que se aprobara la privatización de las cárceles. UN وهذه القضية بحاجة إلى أن يعاد النظر فيها غير أن هذا لا يعني الموافقة على تحويل السجون إلى القطاع الخاص.
    Tanto los organismos nacionales como los internacionales han condenado las condiciones de las cárceles hondureñas y se están tomando medidas para mejorar la situación. UN وكانت كل من الهيئات الوطنية والدولية قد شجبت الظروف السائدة في سجون هندوراس، ويتم اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين هذا الوضع.
    También hace inspecciones periódicas y no programadas de las cárceles y otros lugares de detención, conforme a lo dispuesto por la ley. UN كما تتولى الإشراف والتفتيش الدوري والمفاجئ على السجون وغيرها من أماكن الاحتجاز المقررة قانوناً0
    Los problemas relacionados con la escasez de alimentos siguen siendo causa de gran preocupación en muchas de las cárceles provinciales. UN وما زالت مشاكل نقص الطعام تسبب قلقا كبيرا في كثير من سجون المقاطعات.
    Reuniones con funcionarios de prisiones y el Ministerio de Justicia para examinar la adopción de medidas de reforma de las cárceles, incluida la reducción del hacinamiento de reclusos UN اجتماعات مع المسؤولين عن السجون ومع وزارة العدل لمناقشة التدابير الخاصة بإصلاح السجون، بما فيها الحد من اكتظاظ السجون
    Capacitación del personal médico de las cárceles de Kompong Speu y Kompong Chhnang UN تدريب الموظفين الطبيين في سجني كومبونغ سبيو وكومبونغ شنانغ
    La preocupación de la población se centró en la cuestión de las fugas de las cárceles y la puesta en libertad de individuos sospechosos de haber cometido crímenes graves antes del comienzo de los juicios. UN وركزت شواغل الجمهور على مسألتي حالات الهروب من السجن واﻹفراج عن اﻷشخاص المشتبه بارتكابهم جرائم خطيرة قبل محاكمتهم.
    152. El Representante Especial recomienda que se actualicen periódicamente los resultados de la inspección de las cárceles efectuada por el Centro de Derechos Humanos y se faciliten los datos obtenidos a los órganos gubernamentales pertinentes. UN كاف - السجون ومراكز الاحتجاز اﻷخرى ١٥٢ - يوصي الممثل الخاص باستكمال نتائج الدراسة الاستقصائية المتعلقة بالسجون التي أجراها مركز حقوق اﻹنسان وبتقديمها بشكل منتظم الى الهيئات الحكومية المعنية باﻷمر.
    El problema era cómo comprobar en la práctica el cumplimiento de las normas de las Naciones Unidas por los administradores de las cárceles privadas. UN والمشكلة هنا هي في كيفية التحقق من امتثال مديري السجون من القطاع الخاص لقواعد الأمم المتحدة النموذجية في الواقع العملي.
    No obstante, a fines de julio de 1996, cuando la capacidad de las cárceles centrales se estimaba en unas 28.700 personas, éstas albergaban a más de 52.000 detenidos. UN ومع ذلك ففي نهاية تموز/يوليه ١٩٩٦، عندما قدرت طاقة استيعاب السجون المركزية بقرابة ٧٠٠ ٢٨ شخص، كان يحتفظ فيها بما يزيد عن ٠٠٠ ٥٢ محتجز.
    58. Con respecto a la clasificación de los presos, el artículo 32 de la Ley Nº 48 de 1991 sobre la organización de las cárceles dispone: UN 58- أما فيما يتعلق بتصنيف المسجونين فقد نصت المادة 32 من القرار بالقانون رقم 48 لسنة 1991 بشأن تنظيم السجون على أن:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد