ويكيبيديا

    "de las causas principales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأسباب الرئيسية
        
    • من اﻷسباب الرئيسية
        
    • سببا رئيسيا
        
    • اﻷسباب الرئيسية التي
        
    La impunidad sigue siendo una de las causas principales de la violación de los derechos humanos en el país. UN ولا تزال إمكانية الإفلات من العقاب تمثل سببا من الأسباب الرئيسية لانتهاكات حقوق الإنسان في البلد.
    El conflicto étnico se menciona también como una de las causas principales de orfandad. UN ويُشار أيضاً إلى النزاع العرقي على أنه من بين الأسباب الرئيسية لليُتْم.
    Las enfermedades diarreicas, el paludismo y la neumonía son algunas de las causas principales de la morbilidad infantil en Somalia. UN وتعتبر أمراض اﻹسهال والملاريا والالتهاب الرئوي من بين الأسباب الرئيسية لوفيات اﻷطفال في البلد.
    Este fenómeno es una de las causas principales de las situaciones de crisis en el mundo, en particular en el contexto de la etapa posterior a la Unión Soviética. UN فقد أصبحت هذه الظاهرة من اﻷسباب الرئيسية لحالات اﻷزمات في العالم، وخاصة في سياق ما بعد السوفيات.
    La toxicomanía parece ser una de las causas principales de que los niños queden atrapados en el comercio sexual. UN ويبدو أن إدمان المخدرات يعدّ من اﻷسباب الرئيسية التي توقع اﻷطفال في شباك تجارة الجنس.
    Una de las causas principales de la pobreza relativa de algunas familias es la exclusión de las madres y los padres solos del mercado laboral. UN الوالدون الوحيدون هم فئة يعد إبعادها من سوق العمل سببا رئيسيا ي فقر أسرهم النسبي.
    Una de las causas principales de esa notable disminución fue la liberalización de las importaciones de concentrados de tomate en 1994. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا التراجع الشديد تحرير واردات مركزات الطماطم في 1994.
    De esta manera se aborda un problema -- la distancia de la escuela -- que según los padres es una de las causas principales de que no matriculen a sus hijos. UN وهذا الأمر يعالج أحد الأسباب الرئيسية لعدم قيد بناتهن على نحو ما أفضى به الآباء متمثلا في بُعد مسافة المدرسة.
    La degradación de las tierras es una de las causas principales de la pobreza rural, así como una de sus consecuencias. UN يشكل تدهور التربة أحد الأسباب الرئيسية للفقر في المناطق الريفية مثلما يشكل أحد آثاره.
    Se señaló también que la corrupción era una de las causas principales de los conflictos internos. UN إضافة إلى ذلك، لوحظ أن الفساد يعتبر واحدا من الأسباب الرئيسية للنـزاع الداخلي.
    Esta fuga de capitales es una de las causas principales de la pobreza en el Sur, en los países en desarrollo. UN فهروب رؤوس الأموال عن طريق الفساد هو أحد الأسباب الرئيسية للفقر في الجنوب، أي البلدان النامية.
    Una de las causas principales de esta gran injusticia es la falta de trabajadores que brinden estos servicios. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لهذا الظلم الفظيع نقص العاملين في مجال الرعاية الصحية.
    23. Asimismo, entiende que el cáncer de mama es una de las causas principales de muerte entre las mujeres. UN 23 - وأضافت أنها علمت أيضا أن سرطان الثديين هو من الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء.
    El Gobierno ha determinado que la falta de acceso a la educación es una de las causas principales de la exclusión social de las indígenas. UN وقد حددت الحكومة عدم الحصول على التعليم بوصفه أحد الأسباب الرئيسية للاستبعاد الاجتماعي لنساء السكان الأصليين.
    El paludismo es una de las causas principales de mortalidad y morbilidad, en especial entre las embarazadas y los niños menores de 5 años. UN والملاريا أحد الأسباب الرئيسية للوفيات وانتشار الأمراض، وبخاصة بين الحوامل والأطفال دون سن الخامسة.
    Una de las causas principales de la pobreza y la exclusión en Estonia sigue siendo el desempleo. UN ومازالت البطالة هي أحد الأسباب الرئيسية للفقر والاستبعاد في إستونيا.
    Una de las causas principales de la pérdida de biodiversidad es el cambio de uso de la tierra. UN ومن بين الأسباب الرئيسية لفقدان التنوع البيولوجي تغيّر أوجه استخدام الأراضي.
    55. Una de las causas principales de la pobreza generalizada en África es el número insuficiente de oportunidades de empleo productivo y lucrativo. UN ٥٥ - من اﻷسباب الرئيسية للفقر الجماعي في افريقيا نقص الفرص أمام العمالة المنتجة والمربحة.
    Es imprescindible adoptar medidas preventivas porque las violaciones de los derechos humanos y las libertades fundamentales, tanto en tiempos de paz como en medio de conflictos, constituyen una de las causas principales de los desplazamientos y un grave obstáculo para la repatriación de los refugiados en un marco de dignidad y condiciones de seguridad satisfactorias. UN وثمة حاجة إلى اﻹجراءات الوقائية حيث أن انتهاكات حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية في أوقات السلام والصراع تعد واحدا من اﻷسباب الرئيسية لتدفقات اللاجئين وعقبة خطيرة أمام عودتهم متمتعين باﻷمن والكرامة.
    La nota se basaba en la premisa básica de que el embarazo y el parto son una de las causas principales de la morbilidad y mortalidad de las mujeres en edad reproductiva y que la maternidad sin riesgos resulta indispensable para la salud y la supervivencia de la mujer. UN واستندت المذكرة إلى الفرضية اﻷساسية التي مفادها أن الحمل والولادة هما من اﻷسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة بين النساء في سن اﻹنجاب وأن جعل اﻷمومة أكثر أمنا هي مسألة أساسية لصحة المرأة وبقائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد