ويكيبيديا

    "de las compañías aéreas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شركات الطيران
        
    • للخطوط الجوية
        
    • خطوط الطيران
        
    • بين شركات الخطوط الجوية
        
    Si no se pudieran establecer líneas especiales para los diplomáticos, debería permitírseles usar las líneas reservadas para las tripulaciones de las compañías aéreas. UN وقالت إنه إذا لم يمكن إنشاء صفوف خاصة للدبلوماسيين، فيمكن السماح لهم باستخدام الصفوف المخصصة ﻷطقم شركات الطيران.
    Sin embargo, dada la tendencia a la privatización y la fusión de las compañías aéreas, es posible que esta relación no se mantenga. UN بيد أنه قد لا يجري اﻹبقاء على هذا الارتباط بالنظر إلى الاتجاه نحو خصخصة شركات الطيران ودمجها.
    Antecedentes 16. Durante muchos años, las condiciones de viaje en las Naciones Unidas han reflejado los cambios experimentados por el sector de las compañías aéreas. UN 16- إن أوضاع السفر في الأمم المتحدة قد تجلى فيها، طيلة سنوات عديدة، ما حدث من تغيرات في قطاع شركات الطيران.
    La forma y las dimensiones de los sistemas de transporte aéreo serán también influidas por las decisiones oficiales, en particular las que determinan la clase y la intensidad de la reglamentación económica de las compañías aéreas. UN كما سيتأثر شكل نظم النقل الجوي وحجمها بالقرارات الحكومية، وبالأخص تلك التي تحدد نوع ومدى التنظيمات الاقتصادية للخطوط الجوية.
    Gravamen de solidaridad sobre los impuestos de las compañías aéreas UN رسم التضامن المضاف إلى ضرائب خطوط الطيران
    Las autoridades de inmigración han comenzado a recibir manifiestos de pasajeros de las compañías aéreas antes de la llegada del vuelo. UN بدأت سلطات الهجرة عملية تسلـّم قوائم الركاب من شركات الطيران قبل وصول الطائرات.
    Se han logrado mejoras en los costos y la eficiencia de los servicios de viajes, con economías en forma de descuentos de las compañías aéreas del 25%, en comparación con los descuentos del 21% del bienio anterior. UN كما تحقق تحسن في تكلفة وكفاءة خدمات السفر، حيث تحققت وفورات على شكل تخفيضات من شركات الطيران بلغت نسبتها 25 في المائة بالمقارنة بنسبة 22 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    Según el Gobierno, se trata de un requisito de las compañías aéreas contratadas para transportar a los expulsados. UN وذكرت الحكومة أن هذا ما تشترطه شركات الطيران المستعملة لنقل العائدين.
    ii) Facturas de los vuelos de evacuación: listas preparadas por algunas de las compañías aéreas que participaron en la evacuación con indicación del costo del vuelo por pasajero con miras a obtener el reembolso del Gobierno que patrocinó el programa de evacuación; UN ُ٢ُ فواتير الرحلات الجوية المتعلقة باﻹجلاء: القوائم التي أعدﱠتها بعض شركات الطيران التي اشتركت في إجلاء اﻷفراد والتي تبيﱢن تكلفة الرحلة الجوية للراكب الواحد بغية الحصول على تسديد هذه التكلفة من الحكومة التي رعت برنامج اﻹجلاء؛
    Se distribuyen folletos y panfletos a través de las agencias de viajes y las oficinas de las compañías aéreas en los que se advierte a las personas que viajan a destinos de alto riesgo de los problemas de la pedofilia y el turismo sexual. UN وتوزع كتيبات ونشرات من خلال وكالات اﻷسفار ومكاتب شركات الطيران تحذر المسافرين إلى وجهات منطوية على مخاطر شديدة من مشكلتي الولوع الجنسي باﻷطفال وسياحة الجنس.
    Eso no era cierto, pues tanto sus dos cómplices como los otros representantes de las compañías aéreas hablaban inglés, algunos de ellos a la perfección. UN ولم يكن هذا صحيحا؛ إذ أن كلا من شريكيه وممثلي شركات الطيران الآخرين يتكلمون الانكليزية، والعديد منهم يتكلمها بطلاقة كبيرة.
    Además, la casi totalidad de las compañías aéreas que operan en las regiones ocupadas pertenecen a hombres de negocios de estos países. UN وبالإضافة إلى هذا، فإن شركات الطيران التي تعمل في المناطق المحتلة تعود ملكيتها بأكملها تقريبا إلى رجال أعمال من هذه البلدان.
    El Grupo de Expertos se reunió también con representantes de las compañías aéreas con el fin de conocer mejor las actividades de éstas y el grado de seguridad de los vuelos que realizan. UN 133- والتقى فريق الخبراء، أيضا، بممثلي شركات الطيران لحصر أنشطتها بشكل أفضل والوقوف على مستوى سلامة رحلاتها الجوية.
    Sin información independiente de las compañías aéreas o de la Asociación del Transporte Aéreo Internacional (IATA), el Grupo de Investigación no pudo probar que se les habían aplicado sobrecargos o que hubiera habido intentos de extorsión para obtener dinero de ellos. UN ودون الحصول على معلومات مستقلة من شركات الطيران أو اتحاد النقل الجوي الدولي، لم تتمكن فرقة العمل من إثبات المغالاة في الرسوم المفروضة على الشركات أو محاولات ابتزازها ماليا.
    Se informó además a la Comisión de que no era posible determinar los ahorros reales logrados como resultado de la aplicación de las nuevas normas debido a las grandes variables respecto de cada pasaje, a saber, el destino, el período del año y las condiciones de las compañías aéreas. UN وأبلغت اللجنة كذلك بأنه لم يكن من الممكن تحديد الوفورات الفعلية التي تحققت نتيجة تنفيذ القواعد الجديدة نظرا لكثرة المتغيرات بالنسبة إلى كل تذكرة، وهي الوجهة، والفترة من العام، وشروط شركات الطيران.
    Sin embargo, los gastos de viaje fluctuaron en el período considerado, principalmente debido al complejo y volátil sistema de fijación de precios de las compañías aéreas o a causas de fuerza mayor por las que fue necesario hacer nuevas reservas con poco tiempo de aviso previo. UN غير أنَّ تكاليف السفر كانت تتقلَّب في الفترة المعنية، خصوصاً بسبب تعقُّد تسعيرات شركات الطيران وسرعة تغيُّرها، أو لأسباب قاهرة أفضت إلى إعادة الحجز في مهلة قصيرة.
    El negocio de las compañías aéreas tiene sus momentos interesantes. Open Subtitles عمل شركات الطيران لَهُ لحظاتُه.
    Las flotas aéreas de los transportadores africanos de los países sin litoral son pequeñas; las redes de las compañías aéreas tienen un alto grado de dispersión y la utilización de las aeronaves es escasa; los costos son elevados, y la productividad del personal de las compañías aéreas es baja debido al exceso de personal y a su escaso nivel de capacitación. UN فأساطيل الطائرات الخاصة بكل من شركات النقل الافريقية في البلدان غير الساحلية أساطيل صغيرة، وشبكات الخطوط الجوية متفرقة، ومعدل استخدام الطائرات منخفض، والتكاليف عالية، وانتاجية موظفي شركات الطيران منخفضة بسبب إنخفاض مستوى المهارات والتزويد المفرط بالموظفين.
    6. De 1985 a 1995 los ingresos totales derivados de las operaciones de las compañías aéreas regulares de todo el mundo aumentaron en la proporción anual media de un 7,5% y pasaron de 166,2 a 291 billones de dólares. UN 6- وزاد الدخل الإجمالي من الإيرادات التشغيلية للخطوط الجوية العالمية المنتظمة خلال الفترة 1985-1995 بمعدل سنوي متوسط بنسبة 7.5 في المائة، فارتع من 166.2 مليار دولار إلى 291 مليار دولار.
    19. Los principales cambios que han afectado recientemente el transporte aéreo y la estructura de la industria son el aumento de la propiedad internacional de las compañías aéreas y su creciente concentración, las iniciativas mundiales para liberalizar y desregular el sector, la privatización de las compañías aéreas y la formación de alianzas estratégicas entre compañías. UN ٩١- والتطوارت الرئيسية التي حدثت مؤخراً والتي تؤثر على النقل الجوي وعلى الهياكل اﻷساسية للصناعة هي زيادة الملكية الدولية للخطوط الجوية وازدياد تركيزها، والاتجاه في جميع أرجاء العالم إلى تحرير هذا القطاع والغاء ضوابطه التنظيمية، وخصخصة الخطوط الجوية وتشكيل تحالفات استراتيجية فيما بين الشركات.
    Nota: Los datos de este cuadro, proporcionados por la OACI, proceden de su base de datos sobre la producción programada de las compañías aéreas. UN ملاحظــــة: البيانات المعروضة في هذا الجدول قُدمﱢت من منظمة الطيران المدني الدولية على أساس قاعدة البيانات الخاصة بها والمتعلقة بإنتاج خطوط الطيران ذات المواعيد المقررة المعلنة.
    A fin de reducir aún más los precios de los billetes sin licitar rutas concretas ni conceder garantías de vuelos mínimos, la Secretaría ha obtenido, mediante la concertación de acuerdos de línea de preferencia con algunas de las compañías aéreas principales, descuentos basados en el volumen de viajes a nivel de todo el sistema que oscilan entre el 8% y 12% de los gastos por ese concepto. UN ٢٣ - وبغية إجراء مزيد من التخفيض في أسعار تذاكر السفر، دون الاضطرار إلى طرح خطوط محددة في عطاءات أو منح ضمانات بحد أدنى للرحلات الجوية، استطاعت اﻷمانة العامة عن طريق اتفاقات الناقل ذي اﻷفضلية، التي أبرمتها مع خطوط الطيران الكبرى، أن تحصل على تنزيلات على نطاق المنظومة وعلى أساس الحجم تتراوح بين ٨ و ١٢ في المائة من جملة اﻹيرادات.
    También considera la evolución de las alianzas de las compañías aéreas y los sistemas de reserva informatizados y se centra en el sector hotelero de los países de acogida y en los sistemas computadorizados de reserva hotelera. UN كما تبحث التطورات على صعيد اتحادات بين شركات الخطوط الجوية ونظم الحجز بالحاسوب وتركز على قطاع الفنادق في البلدان المضيفة وعلى النظم المحوسبة للحجز بالفنادق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد