Será necesario formular y aplicar estrategias destinadas a formar, desplegar y retener el personal dotado de las competencias necesarias. | UN | كما ستدعو الحاجة إلى تصميم وتنفيذ استراتيجيات إنتاج الموظّفين المتمتّعين بالمهارات اللازمة وتوزيعهم والاحتفاظ بهم. |
Los Embajadores del clima actúan en más de 20 países, entre ellos Zambia, donde el UNICEF imparte cursos de capacitación para dotar a los jóvenes de las competencias necesarias para responder a los riesgos asociados con las inundaciones y la deforestación en sus comunidades. | UN | ويعمل السفراء المعنيون بالمناخ في أكثر من 20 بلدا، بما في ذلك في زامبيا، حيث توفر اليونيسيف التدريب من أجل تزويد الشباب بالمهارات اللازمة للتصدي لأخطار الفيضانات وإزالة الغابات في مجتمعاتهم المحلية. |
Esa capacitación ha dotado a las agentes de policía de las competencias necesarias para investigar y responder adecuadamente a los casos de violencia por razón de género y para prestar el apoyo necesario y apropiado a las víctimas. | UN | وقد زود التدريب الضابطات بالمهارات اللازمة للتحقيق في قضايا العنف الجنساني والتصدي لها على نحو ملائم وتوفير الدعم اللازم والمناسب للضحايا. |
Otro obstáculo al incremento de la productividad es la falta de las competencias necesarias para estar a la altura de la tecnología y sacar pleno provecho de sus posibilidades. | UN | وثمة عائق آخر أمام تحقيق مكاسب في الإنتاجية يتمثل في نقص المهارات اللازمة لمجاراة التكنولوجيا والاستفادة تماما من قدراتها. |
También se debía tener en cuenta el conjunto de las competencias necesarias para formular, aplicar, supervisar y evaluar las estrategias, los planes y los programas a nivel nacional y local. | UN | وينبغي أيضا إيلاء الاعتبار لمجموعة المهارات اللازمة لتصميم الاستراتيجيات والخطط والبرامج على الصعيدين الوطني والمحلي، وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
En particular, el Comité insta al Estado Parte a que dote a esos mecanismos nacionales de las competencias necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes para coordinar la aplicación de la Convención y trabajar efectivamente por la promoción de la igualdad de género. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأجهزة الوطنية السلطة الضرورية والموارد البشرية والمالية الكافية لتنسيق تطبيق الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين. |
Aparentemente la Oficina está adquiriendo y aplicando al menos algunas de las competencias necesarias para responder a los desafíos actuales e incipientes relacionados con la prevención de las crisis y la recuperación. | UN | ويبدو أن المكتب يكتسب ويمارس بالفعل بعض الكفاءات اللازمة على الأقل للاستجابة للتحديات الحالية والمتطورة المتعلقة بمنع نشوب الصراعات وتجاوزها. |
Los elementos fundamentales de la estrategia para promover el objetivo del subprograma abarcan la organización de los programas de titulación y certificación para dotar a los administradores que se encuentran en mitad de carrera y los directivos de los sectores público y privado de los Estados miembros de las competencias necesarias para responder a los problemas actuales y nuevos que plantean las políticas de desarrollo en África. | UN | وتشمل العناصر الأساسية للاستراتيجية الرامية إلى تحقيق أهداف البرنامج الفرعي تنظيم برامج دبلوم وشهادات لتزويد كبار الموظفين وأولئك الذين في منتصف حياتهم الوظيفية من القطاعين العام والخاص من الدول الأعضاء بالمهارات اللازمة لمواجهة تحديات سياسات التنمية الحالية والناشئة في أفريقيا. |
Los elementos fundamentales de la estrategia para promover el objetivo del subprograma abarcan la organización de los programas de titulación y certificación para dotar a los administradores que se encuentran en mitad de carrera y los directivos de los sectores público y privado de los Estados miembros de las competencias necesarias para responder a los problemas actuales y nuevos que plantean las políticas de desarrollo en África. | UN | وتشمل العناصر الأساسية للاستراتيجية الرامية إلى تحقيق أهداف البرنامج الفرعي تنظيم برامج دبلوم وشهادات لتزويد كبار الموظفين وأولئك الذين في منتصف حياتهم الوظيفية من القطاعين العام والخاص من الدول الأعضاء بالمهارات اللازمة لمواجهة تحديات سياسات التنمية الحالية والناشئة في أفريقيا. |
Los elementos fundamentales de la estrategia para promover el objetivo del subprograma abarcan la organización de programas de titulación y certificación para dotar a los administradores de nivel medio y superior de los sectores público y privado de los Estados miembros de las competencias necesarias para responder a los problemas, actuales y en ciernes, que plantean las políticas de desarrollo en África. | UN | وتشمل العناصر الأساسية لاستراتيجية تحقيق أهداف البرنامج الفرعي تنظيمَ برامج تؤدي إلى الحصول على درجات وشهادات لتزويد كبار الموظفين، ومن هم في منتصف حياتهم الوظيفية العاملين في القطاعين العام والخاص في الدول الأعضاء، بالمهارات اللازمة لمواجهة تحديات سياسات التنمية الحالية والناشئة في أفريقيا. |
Los elementos fundamentales de la estrategia para promover el objetivo del subprograma abarcan la organización de programas de titulación y certificación para dotar a los administradores de nivel medio y superior de los sectores público y privado de los Estados miembros de las competencias necesarias para responder a los problemas, actuales y en ciernes, que plantean las políticas de desarrollo en África. | UN | وتشمل العناصر الأساسية لاستراتيجية تحقيق أهداف البرنامج الفرعي تنظيمَ برامج تؤدي إلى الحصول على درجات وشهادات لتزويد كبار الموظفين، ومن هم في منتصف حياتهم الوظيفية العاملين في القطاعين العام والخاص في الدول الأعضاء، بالمهارات اللازمة لمواجهة تحديات سياسات التنمية الحالية والناشئة في أفريقيا. |
El Centro Internacional de Políticas para el Crecimiento Inclusivo del PNUD, con sede en Brasilia, se dedica a dotar a los encargados de la formulación de políticas del mundo en desarrollo de las competencias necesarias para diseñar, aplicar y evaluar políticas y programas encaminados a la consecución del crecimiento inclusivo. | UN | 15 - ويشكل مركز السياسات الدولية من أجل النمو الشامل المقام في برازيليا والتابع للبرنامج الإنمائي مركزا مكرسا لتزويد صانعي السياسات في العالم النامي بالمهارات اللازمة لتصميم وتنفيذ وتقييم السياسات والبرامج الرامية إلى تحقيق نمو شامل. |
Los elementos fundamentales de la estrategia para promover el objetivo del subprograma abarcan la organización de programas de titulación y certificación para dotar a los administradores de nivel medio y superior de los sectores público y privado de los Estados miembros de las competencias necesarias para responder a los problemas, actuales y en ciernes, que plantean las políticas de desarrollo en África. | UN | والعناصر الأساسية لاستراتيجية تحقيق أهداف البرنامج الفرعي تشمل تنظيمَ برامج تؤدي إلى الحصول على درجات وشهادات لتزويد كبار الموظفين، وأولئك الذين هم في منتصف حياتهم الوظيفية العاملين في القطاعين العام والخاص في الدول الأعضاء، بالمهارات اللازمة لمواجهة تحديات سياسات التنمية الحالية والناشئة في أفريقيا. |
Los elementos fundamentales de la estrategia para promover el objetivo del subprograma abarcan la organización de programas de titulación y certificación para dotar a los administradores de nivel medio y superior de los sectores público y privado de los Estados miembros de las competencias necesarias para responder a los problemas, actuales y en ciernes, que plantean las políticas de desarrollo en África. | UN | ومن العناصر الأساسية للاستراتيجية المتّبعة في تحقيق الهدف من البرنامج الفرعي تنظيم برامج لنيل الدرجات العلمية والشهادات بغية تزويد كبار الموظفين ومن هم في منتصف حياتهم الوظيفية العاملين في القطاعين العام والخاص بالدول الأعضاء بالمهارات اللازمة للتصدي للتحديات الجارية والناشئة التي تواجه السياسات الإنمائية في أفريقيا. |
A finales de 2009, en un esfuerzo por educar y formar al público en relación con la trata de personas y dotarlo de las competencias necesarias para identificar y ayudar a víctimas de la trata, la Oficina de Asuntos de la Mujer, en colaboración con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM), llevó a cabo una serie de cursos de capacitación de instructores en las islas de New Providence, Grand Bahama, Abaco y Eleuthera. | UN | 58 - في نهاية عام 2009، وفي مسعى لتثقيف وتدريب الأشخاص بخصوص الاتجار بالأشخاص وتزويدهم بالمهارات اللازمة ليكونوا قادرين على تحديد ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم، قام مكتب شؤون المرأة، بالتعاون مع المنظمة الدولية للهجرة، بتنظيم عدد من حلقات تدريب المدربين في جزر نيو بروفيدنس، وغراند بهاما، وأباكو وإليوثيرا. |
Una estructura retributiva es competitiva cuando resulta adecuada para atraer, motivar y retener a las personas dotadas de las competencias necesarias, en los distintos tipos de puestos que la organización precisa. | UN | - يتسم هيكل المرتبات بالتنافسية عندما يستطيع جذب موظفين لديهم المهارات اللازمة لشغل مختلف أنواع الوظائف التي تحتاج إليها المؤسسة وتحفيزهم والاحتفاظ بهم؛ |
Alienta a los Estados a garantizar una financiación adecuada de la educación formal y el aprendizaje no formal, incluidos programas para fomentar la adquisición de las competencias necesarias para la participación democrática de los jóvenes; | UN | 20 - تشجع الدول على ضمان التمويل الكافي للتعليم النظامي والتعليم غير النظامي، بما في ذلك البرامج التي تهدف إلى تعزيز اكتساب المهارات اللازمة لتحقيق المشاركة الديمقراطية للشباب؛ |
El curso apunta a generar un cambio cultural, superar las barreras operacionales, impulsar la comunicación interna e interinstitucional y empoderar al personal de las Naciones Unidas para que aproveche los conocimientos y la experiencia mediante la adquisición de las competencias necesarias. | UN | وتسعى الدورة إلى تغيير الثقافة، وكسر حواجز الانعزال والتقوقع على المستوى التنفيذي، وتعزيز الاتصالات الداخلية والمشتركة بين الوكالات، وتمكين الموظفين من تدعيم معارفهم وخبراتهم عن طريق بناء المهارات اللازمة. |
En particular, el Comité insta al Estado Parte a que dote a esos mecanismos nacionales de las competencias necesarias y de recursos humanos y financieros suficientes para coordinar la aplicación de la Convención y trabajar efectivamente por la promoción de la igualdad de género. | UN | وعلى وجه الخصوص، تحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأجهزة الوطنية السلطة الضرورية والموارد البشرية والمالية الكافية لتنسيق تطبيق الاتفاقية والعمل بفعالية على تعزيز المساواة بين الجنسين. |
El UNFPA perfeccionará los recursos humanos mediante la capacitación del personal, el establecimiento de una capacidad de respuesta rápida, la reconsideración de las competencias necesarias para trabajar en situaciones de crisis humanitarias o posteriores a los conflictos y la concertación de acuerdos con otras organizaciones para hacer frente a contingencias. | UN | 35 - وسيعمل الصندوق على تعزيز الموارد البشرية من خلال تدريب الموظفين وإنشاء قدرات استجابة سريعة وإعادة النظر في الكفاءات اللازمة للعمل في الحالات الإنسانية أو حالات ما بعد انتهاء الصراع، وإنشاء ترتيبات احتياطية مع منظمات أخرى. |