ويكيبيديا

    "de las comunidades locales e indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
        
    • المجتمعات المحلية والأصلية
        
    • للمجتمعات المحلية والأصلية
        
    • المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية
        
    • المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين
        
    • لدى المجتمعات الأصلية والمحلية
        
    D. Participación de las comunidades locales e indígenas y empoderamiento de las mujeres UN دال - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها، وتمكين المرأة
    Prácticas óptimas y necesidades de las comunidades locales e indígenas UN أفضل الممارسات واحتباجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    - garantizar la participación de las comunidades locales e indígenas en las políticas y los procesos de adopción de decisiones referentes a los CT; UN ضمان مشاركة المجتمعات المحلية والأصلية في عمليات رسم السياسات واتخاذ القرارات المتصلة بالمعارف التقليدية
    Eso supone recabar la participación de las comunidades locales e indígenas en el proceso de elaboración y puesta en práctica de los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza. UN ومن ذلك إشراك المجتمعات المحلية والأصلية في عملية إعداد ورقات استراتيجية الحد من الفقر وتنفيذها.
    También se señaló la importancia de que se reconocieran todas las funciones de los bosques, incluidos los valores sociales y culturales de las comunidades locales e indígenas. UN وجرى الـتأكيد أيضا على أهمية التسليم بكل وظائف الغابات، بما فيها القيم الاجتماعية والثقافية للمجتمعات المحلية والأصلية.
    El respeto de los derechos humanos, los derechos de propiedad de la tierra de las comunidades locales e indígenas, los efectos ambientales y sociales de las actividades mineras y, en general, las relaciones entre los gobiernos, las empresas y la ciudadanía, son esferas en las que se requieren mayores progresos. UN وهناك مجالات تحتاج إلى إحراز مزيد من التقدم فيها وهي احترام حقوق الإنسان، وحقوق المجتمعات المحلية والشعوب الأصلية في الأراضي وسبل كسب العيش، والآثار البيئية والاجتماعية لأنشطة التعدين، وبصفة أعمّ، العلاقات بين الحكومات والشركات والمواطنين.
    Las Partes Contratantes reconocieron la contribución de las comunidades locales e indígenas y de los agricultores a la conservación y el desarrollo de los recursos fitogenéticos, y se comprometieron a apoyar los esfuerzos encaminados a la ordenación y conservación de esos recursos. UN وقد اعترفت الأطراف المتعاقدة بمساهمة المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين والمزارعين في هذه المجتمعات في الحفاظ على الموارد الوراثية النباتية وتنميتها، وتعهّدت بأن تدعم المجتمعات المحليـة في جهودها الرامية إلى إدارة وحفظ مواردها الوراثية النباتية.
    Estudio preliminar para el taller sobre prácticas óptimas y necesidades de las comunidades locales e indígenas UN ورقة تحديد النطاق لحلقة العمل المتعلقة بأفضل الممارسات واحتياجات المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية
    El Grupo de Expertos se creó integrándolo por expertos nombrados por los gobiernos, procedentes del sector público y del privado, así como por representantes de las comunidades locales e indígenas. UN وقد تألف هذا الفريق من خبراء مرشحين من قبل الحكومات ينتمون إلى القطاعين الخاص والعام وكذلك من ممثلي المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية.
    La OMPI está considerando formas concretas de mejorar la participación de las comunidades locales e indígenas en los trabajos futuros del Comité. UN وتعكف المنظمة العالمية للملكية الفكرية حاليا على النظر في سبل محددة لتحسين مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في الأعمال التي ستضطلع بها اللجنة في المستقبل.
    Por ejemplo, la integración de las comunidades locales e indígenas en la ordenación sostenible de los bosques ha contribuido a una mejor aplicación de las propuestas de acción. UN وعلى سبيل المثال، فقد ساعد إدماج المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية في عملية الإدارة المستدامة للغابات على دعم تنفيذ مقترحات العمل.
    G. Participación de las comunidades locales e indígenas UN زاي - مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها
    En África, el marco de turismo de base comunitaria que se aplica en Kenya incluye la participación de las comunidades locales e indígenas. UN وفي أفريقيا، يشمل إطار السياحة المجتمعية، الذي ينفذ في كينيا، مشاركة المجتمعات المحلية ومجتمعات الشعوب الأصلية وإشراكها.
    Estas son una importante declaración sobre las buenas prácticas y un avance notable en el reconocimiento del interés de las Partes en la participación y colaboración de las comunidades locales e indígenas. UN وتمثل هذه المبادئ التوجيهية بيانا مهما للممارسات السليمة وخطوة كبيرة تعكس اهتمامات الأطراف بمشاركة وإشراك المجتمعات المحلية والأصلية.
    Además, se ha observado que la participación efectiva de las comunidades locales e indígenas en las iniciativas de desarrollo sostenible contribuye al desarrollo y la aplicación a largo plazo de tecnologías ecológicamente racionales basadas en los conocimientos tradicionales sobre los bosques. UN هذا، وقد وجد أن إشراك المجتمعات المحلية والأصلية إشراكا فعالا في مبادرات التنمية المستدامة، يسهم في تطوير تكنولوجيات سليمة تقوم على أساس المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، كما يسهم في استخدام تلك التكنولوجيات على المدى الطويل.
    Consciente también de que las necesidades de las comunidades locales e indígenas deberán atenderse cuando se adopten medidas para reducir las emisiones derivadas de la deforestación y la degradación de los bosques en los países en desarrollo, UN وإذ يدرك أيضاً أنه ينبغي معالجة احتياجات المجتمعات المحلية والأصلية عند اتخاذ إجراءات ترمي إلى خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتردي الغابات في البلدان النامية،
    Según este Foro, la mundialización acarrea una disminución del poder de las comunidades locales e indígenas, los Estados e incluso las naciones, destruye la agricultura a pequeña escala y los lugares salvajes que quedan en el mundo, y trae una homogeneización mundial de las diversas culturas locales e indígenas. UN ووفقا للمنتدى الدولي المعني بالعولمة، تؤدي العولمة إلى تضاؤل سلطات المجتمعات المحلية والأصلية والدول، وحتى الأمم، وتدمر الزراعة الصغيرة النطاق والمناطق البرية الباقية في العالم، وتؤدي إلى تجانس الثقافات المحلية والأصلية المختلفة على الصعيد العالمي.
    Algunos recalcaron la necesidad de adoptar medidas a nivel internacional para preservar los conocimientos tradicionales y los recursos genéticos, y sugirieron que esto podía lograrse en el marco de la OMC mediante medidas por las que se exija informar sobre el origen de los recursos genéticos en las solicitudes de patentes y el consentimiento fundamentado previo de las comunidades locales e indígenas. UN وشدَّد البعض على ضرورة اتخاذ إجراءات دولية للحفاظ على المعارف التقليدية والموارد الجينية واقترحوا القيام بذلك في إطار منظمة التجارة العالمية من خلال إجراءات ترمي إلى اشتراط الكشف عن منشأ الموارد الجينية في تطبيقات براءات الاختراع والموافقة المستنيرة المسبقة للمجتمعات المحلية والأصلية.
    c) Respetar los derechos humanos de las comunidades locales e indígenas. El estrecho nexo de la industria de la extracción con la tierra a veces impone la reubicación y el reasentamiento de la comunidad local. UN (ج) احترام حقوق الإنسان للمجتمعات المحلية والأصلية - إن ارتباط الصناعة الاستخراجية ارتباطاً وثيقاً بالأرض يتطلب أحياناً إعادة توطين المجتمعات المحلية.
    La CDB también ha elaborado mecanismos para posibilitar la participación de las comunidades locales e indígenas en reuniones oficiales y oficiosas, y su representación en un Comité Asesor. UN كما وضعت اتفاقية التنوع البيولوجي آليات لإشراك المجتمعات المحلية ومجتمعات السكان الأصليين في الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية، ولتمثيلهم في لجنة استشارية.
    56. Por ejemplo, el Comité de Adaptación convino en organizar un taller sobre prácticas óptimas y necesidades de las comunidades locales e indígenas que contara con las aportaciones y la participación de órganos y programas competentes, a fin de intercambiar conocimientos técnicos relacionados con la adaptación (actividad 3 v) de su plan de trabajo). UN 56- وعلى سبيل المثال، اتفقت لجنة التكيف على الدعوة إلى عقد حلقة عمل بشأن أفضل الممارسات لدى المجتمعات الأصلية والمحلية واحتياجات هذه المجتمعات، بمساهمة الهيئات والبرامج ذات الصلة ومشاركتها بغية تقاسم الخبرات التقنية المتصلة بالتكيف (النشاط 3`5` من خطة العمل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد