ويكيبيديا

    "de las comunidades locales para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المجتمعات المحلية على
        
    • المجتمعات المحلية من أجل
        
    • للمجتمعات المحلية من أجل
        
    :: Aumentar la capacidad de las comunidades locales para predecir y afrontar los riesgos costeros UN :: بناء قدرات المجتمعات المحلية على التنبؤ بالمخاطر الساحلية والتصدي لها
    Aumentar la capacidad de las comunidades locales para predecir y afrontar los riesgos costeros UN بناء قدرات المجتمعات المحلية على التنبؤ بالمخاطر الساحلية والتصدي لها
    Mayor capacidad de las comunidades locales para ocuparse de los conflictos locales UN تعزيز قدرة المجتمعات المحلية على معالجة النزاعات المحلية
    Asimismo, sería preciso reforzar el papel de las comunidades locales para identificar la pobreza y distribuir la ayuda social. UN وينبغي كذلك تطوير دور المجتمعات المحلية من أجل التعرف على الفقراء وتوزيع المعونة الاجتماعية.
    Mediante reuniones ocasionales y especiales con miembros de las comunidades locales para mejorar el conocimiento del mandato y las actividades de la FNUOS UN من خلال اجتماعات خاصة واجتماعات تعقد بين الحين والآخر مع أفراد المجتمعات المحلية من أجل زيادة التوعية بولاية القوة وأنشطتها
    Las actividades dirigidas por el PMA incluyen la mejora del estado de nutrición y salud de las comunidades locales para reducir su vulnerabilidad. UN وتشمل الأنشطة التي يقودها البرنامج تحسين الحالة التغذوية والصحية للمجتمعات المحلية من أجل الحد من هشاشة الأوضاع.
    Se ha mejorado la capacidad de las comunidades locales para identificar correctamente los problemas en la materia y para arbitrar soluciones y planes de actuación frente a los mismos. UN رفع قدرة المجتمعات المحلية على تحديد مشكلاتها ووضع الحلول والخطط لها عن طريق تشجيع مشاركة المجتمع في التعليم.
    La capacidad de las comunidades locales para identificar, explicar y manejar los factores limitantes y las oportunidades en la gestión de los recursos naturales y la producción; UN :: قدرة المجتمعات المحلية على تحديد وربط العوامل المقيدة والتجاوب معها واستغلال الفرص في إدارة الموارد الطبيعية والإنتاج؛
    Esos proyectos facilitan el regreso de antiguos integrantes de las bandas a sus comunidades, refuerzan la capacidad de las comunidades locales para resolver los conflictos por medios pacíficos, promueven una cultura de paz, apoyan a las víctimas de la violencia y respaldan la creación de empleos temporales. UN ومن شأن تلك المشاريع أن تسهل عودة أفراد العصابات السابقين إلى مجتمعاتهم، مما يعزز قدرة المجتمعات المحلية على حلّ النزاعات سلميا، وتعزيز ثقافة السلام، ومساعدة ضحايا العنف وتأييد إنشاء وظائف مؤقتة.
    Estos consejos son esenciales para seguir de cerca la presencia y la situación de los trabajadores migrantes en todo el país, así como la capacidad de las comunidades locales para absorberlos. UN وإنشاء هذه المجالس مسألة أساسية لرصد وجود العمال المهاجرين وحالتهم في مختلف أرجاء البلاد، وكذلك قدرة المجتمعات المحلية على استيعابهم.
    La Sra. Afriyie destacó la importancia de promover medios de subsistencia alternativos a fin de que las zonas mundialmente importantes para la diversidad biológica no repercutieran negativamente en la capacidad de las comunidades locales para acceder a los recursos forestales. UN وشددت السيدة أفريي على أهمية تشجيع الخطط البديلة لسبل العيش لكي لا تؤثر تلك المناطق سلبا على قدرة المجتمعات المحلية على تأمين الوصول إلى الموارد الحرجية.
    La inversión en la capacidad de las comunidades locales para contribuir a su propia protección también redundaba en beneficio de las actividades a más largo plazo encaminadas a crear capacidad para la protección en el país. UN فالاستثمار في قدرة المجتمعات المحلية على المساهمة في ما يوفر لها من حماية يدعم أيضاً الجهود الطويلة الأجل لبناء قدرات الحماية داخل البلد.
    b) Una mayor capacidad de las comunidades locales para llevar a cabo la ordenación de los recursos naturales con carácter sostenible, con miras a resolver los problemas de la sequía y la desertificación; UN )ب( زيادة القدرات لدى المجتمعات المحلية على ادارة الموارد الطبيعية على أساس مستدام بغية معالجة الجفاف والتصحر؛
    Un proyecto comunitario en la zona de TinZaoauten entre Argelia y Malí ha reforzado la capacidad de las comunidades locales para lograr la seguridad alimentaria. UN وعزز مشروع يعتمد على المجتمع المحلـي في منطقة تين - زاوتن بين الجزائر ومالي قدرة المجتمعات المحلية على تحقيق الأمن الغذائي وآليات مقاومة التعرية.
    40. Se publicó una recopilación de las mejores prácticas de las comunidades locales para contribuir a la eficacia de la Convención, aumentar la participación de las ONG y alentar a las comunidades locales a luchar contra la desertificación. UN 40- وصدرت مجموعة لأفضل ممارسات المجتمعات المحلية ترمي إلى دعم فعالية الاتفاقية وتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية وتشجيع المجتمعات المحلية على مكافحة التصحر.
    609. Se ha aportado financiación para mejorar y aumentar las opciones que ofrecen los servicios de apoyo y vivienda para las mujeres en situación de violencia en la familia, y fortalecer la capacidad de las comunidades locales para prevenir la violencia contra la mujer y responder a ella. UN 609 - تم تقديم تمويل جديد لتحسين وزيادة خيارات الإسكان والدعم المتاحين للنساء في حالات عنف عائلي ولتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على منع العنف ضد النساء ومواجهته.
    140. Es esencial reforzar la capacidad de las comunidades locales para proteger a los niños, en particular estableciendo talleres de formación en materia de protección del niño y propugnando la introducción de cambios en la legislación y en las políticas y la identificación de los " adultos seguros " y de comités de protección. UN 140- ولا بد من تدعيم قدرة المجتمعات المحلية على حماية الأطفال بسبل منها تنظيم حلقات تدريبية بشأن حماية الأطفال والمطالبة بتعديلات تشريعية وسياساتية وتعيين أفراد كبار أمناء وتكوين لجان للحماية.
    El PMA también suministró asistencia alimentaria a 26.000 personas en el marco de los programas agrícolas, de infraestructura y de capacitación que apoyan las iniciativas de las comunidades locales para la recuperación y reconstrucción de Liberia. UN وكذلك يوفر برنامج الأغذية العالمي المساعدة الغذائية لما تعداده 000 26 مستفيدا في إطار برامج الزراعة والبنى الأساسية والتدريب لدعم مبادرات المجتمعات المحلية من أجل الانعاش والإعمار في ليبريا.
    :: Aumentar la concienciación, crear capacidad y ampliar la resiliencia de las comunidades locales para afrontar la escasez de agua, la mayor variabilidad hidrológica y los fenómenos meteorológicos extremos UN :: إذكاء الوعي، وبناء القدرات، وزيادة مرونة المجتمعات المحلية من أجل التصدي لإجهاد المياه وتزايد تقلب الرصيد الهيدرولوجي والظواهر الشديدة
    Aumentar la concienciación, crear capacidad y ampliar la resiliencia de las comunidades locales para afrontar la escasez de agua, la mayor variabilidad hidrológica y los fenómenos meteorológicos extremos UN إذكاء الوعي، وبناء القدرات، وزيادة مرونة المجتمعات المحلية من أجل التصدي لإجهاد المياه وتزايد تقلب الرصيد الهيدرولوجي والظواهر الشديدة
    En el Brasil, se han formado grupos oficiosos de mujeres para debatir cuestiones concretas y mujeres dirigentes reúnen a la población de las comunidades locales para examinar sus preocupaciones sobre la lepra y los problemas que entraña la estigmatización. UN ونظمت في البرازيل، حسب الاقتضاء، جماعات نسائية غير رسمية لمعالجة مسائل معينة، وعملت القيادات النسائية على عقد اجتماعات لأفراد المجتمعات المحلية من أجل مناقشة الشواغل المتعلقة بمرض الجذام والتحديات المتصلة بوصمته.
    Debería prestarse asistencia para aumentar la capacidad de las comunidades locales para adoptar decisiones bien fundadas y para prever la observación permanente de sus efectos. UN ويجب أن تقدم المساعدة للمجتمعات المحلية من أجل بناء قدراتها على اتخاذ قرارات مستنيرة أفضل وعلى الرصد المستمر للآثار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد