No debería aislarse una solución a expensas de otras o recoger una parte solamente de los elementos del párrafo 10 de las conclusiones preliminares. | UN | وينبغي عدم إفراد حل على حساب الحلول الأخرى، ولا الاقتصار على جزء من عناصر الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية. |
Ello concordaba también con el párrafo 8 de las conclusiones preliminares. | UN | ويتفق هذا أيضاً مع الفقرة 8 من الاستنتاجات الأولية. |
Los debates versaron principalmente sobre el papel de los órganos de derechos humanos en materia de reservas, o sea, sobre los párrafos 5 a 10 de las conclusiones preliminares. | UN | 19 - وتناولت المناقشات بصفة خاصة دور هيئات حقوق الإنسان في مجال التحفظات، أي أنها تناولت بصفة رئيسية الفقرات 5 إلى 10 من الاستنتاجات الأولية. |
de las conclusiones preliminares de los estudios se deducen las siguientes enseñanzas: | UN | واستخلصت الدروس التالية من النتائج الأولية للدراسات. |
El sentido de esta última parte de la frase se dilucida en el párrafo 8 de las Conclusiones Preliminares: | UN | 170- وتوضح الفقرة 8 من الاستنتاجات الأولية معنى هذه العبارة الأخيرة: |
El tercer apartado del proyecto de directriz 3.2 se ajustaba a la práctica y al párrafo 5 de las conclusiones preliminares. | UN | وتتفق الفقرة الثالثة من مشروع المبدأ التوجيهي 3-2 مع الممارسة ومع الفقرة 5 من الاستنتاجات الأولية. |
El principio de unidad del régimen de las reservas, afirmado por la Comisión en los párrafos 2 y 3 de las conclusiones preliminares, recibió un apoyo generalizado Véase el “Resumen por temas, preparado por la Secretaría del debate en la Sexta Comisión de la Asamblea General en su quincuagésimo segundo período de sesiones”, documento A/CN.4/483, párrs. 65 a 67. | UN | 18 - وحظي بقبول واسع النطاق مبدأ وحدة نظام التحفظات، الذي أقرته اللجنة في الفقرتين 2 و 3 من الاستنتاجات الأولية(). |
Por último, el Comité indica que comparte las opiniones expresadas en el párrafo 5 de las conclusiones preliminares de la CDI y considera que los Estados deberían respetar las conclusiones de los órganos encargados de supervisar la aplicación de los instrumentos en los que son Partes. | UN | وأخيراً، بينت اللجنة أنها تتفق مع وجهات النظر المعرب عنها في الفقرة 5 من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي ورأت أن على الدول مراعاة الاستنتاجات التي خلصت إليها الأجهزة المعنية برصد تنفيذ الصكوك التي هي طرف فيها. |
d) La mayoría de los participantes expresaron su desacuerdo con el párrafo 5 de las conclusiones preliminares. | UN | (د) عارضت أغلبية المشاركين الفقرة 5 من الاستنتاجات الأولية(). |
El representante de Bélgica apoya el párrafo 3 de las conclusiones preliminares y reitera la postura de su delegación, expresada ante la Comisión en 2004 y 2005, en cuanto a la falta de validez de las reservas contrarias al objeto y el fin de un tratado. | UN | 70 - وأيد الفقرة 3 من الاستنتاجات الأولية وأعاد تكرار موقف وفده، الذي عبر عنه في اللجنة في عامي 2004 و2005، فيما يتعلق بعدم صحة تحفظات تعارض هدف معاهدة والغرض منها. |
En el borrador se recuerda ante todo el contenido de la carta que el Comité dirigió al Presidente de la CDI el 9 de abril de 1998, en la que señalaba su preocupación por las opiniones expresadas en el párrafo 12 de las conclusiones preliminares de la CDI relativas a las reservas a los tratados multilaterales normativos, incluidos los relativos a los derechos humanos. | UN | وقال إن المشروع يشير إلى موضوع الرسالة التي وجهتها اللجنة إلى رئيس لجنة القانون الدولي في 9 نيسان/أبريل 1998 والتي أعربت فيها عن قلقها من الآراء المبداة في الفقرة 12 من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات الاشتراعية المتعددة الأطراف بما فيها معاهدات حقوق الإنسان. |
China coincidía con Liechtenstein en considerar que podría ser difícil aplicar en la práctica la recomendación que figura en el párrafo 7 de las conclusiones preliminares El texto del párrafo 7 es el siguiente: | UN | وتتفق الصين مع ليختنشاين على أن تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة ٧ من الاستنتاجات الأولية قد يكون صعبا من الناحية العملية)١٣(. |
China coincidía con Liechtenstein en considerar que podría ser difícil aplicar en la práctica la recomendación que figuraba en el párrafo 7 de las conclusiones preliminares. | UN | وتتفق الصين مع ليختنشتاين على أن تنفيذ التوصية الواردة في الفقرة 7 من الاستنتاجات الأولية قد يكون صعبا من الناحية العملية(). |
96. El Relator Especial recordó que la primera frase del segundo párrafo del proyecto de directriz 2.5.X estaba inspirada en la primera frase del párrafo 10 de las conclusiones preliminares de 1997, con el añadido al principio de las palabras " A raíz de tal constatación " . | UN | 96- وأشار المقرر الخاص إلى أن الجملة الأولى من الفقرة الثانية من مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-س مأخوذة من الجملة الأولى من الفقرة 10 من الاستنتاجات الأولية الصادرة عام 1997، مضافةً إليها العبارة التالية: " وإذا حدث هذا الاستنتاج، " . |
Conviene observar, además, que el título del proyecto de directriz 3.2 tal como se ha propuesto en el párrafo supra sólo reproduce parcialmente la sustancia del párrafo 6 de las conclusiones preliminares de 1997: enumera las personas o instituciones competentes para pronunciarse sobre la validez de las reservas, pero no precisa que esas competencias sean acumulativas y no se excluyan recíprocamente. | UN | 172- وتنبغي الإشارة كذلك إلى أن نص مشروع المبدأ التوجيهي 3-2 بالصيغة المقترحة في الفقرة أعلاه لا يورد إلا جزئيا جوهر الفقرة 6 من الاستنتاجات الأولية لعام 1997(): فهو يعدد الأشخاص أو المؤسسات المختصة بالبت في صحة التحفظات غير أنه لا ينص على أن هذه الاختصاصات جامعة ولا يستبعد بعضها بعضا. |
Aunque en la presente nota se utilizan algunas de las conclusiones preliminares, el análisis completo se presentará durante la reunión del Grupo de Expertos. | UN | ورغم أن بعض النتائج الأولية قد استخدم في هذه المذكرة، فإن التحليل الكامل سيقدم في اجتماع فريق الخبراء. |
A la luz de esta constatación, tenía la intención de someter versiones modificadas con ocasión de los futuros debates sobre la admisibilidad de las reservas o con ocasión del reexamen de las conclusiones preliminares. | UN | وفي ضوء ذلك فإنه ينوي تقديم بعض الصيغ المعدلة، إما مناقشات تجري في المستقبل بشأن مقبولية التحفظات أو أثناء إعادة النظر في الاستنتاجات الأولية. |
Muchas delegaciones acogieron favorablemente la propuesta de celebrar una reunión entre la Comisión y expertos en derechos humanos, incluidos representantes de los órganos que vigilan la aplicación de tratados, para discutir cuestiones relativas a las reservas a los tratados de derechos humanos, incluida la posible modificación de las conclusiones preliminares de 1997. | UN | 56 - رحبت وفود عديدة بمقترح عقد اجتماع بين لجنة القانون الدولي وخبراء حقوق الإنسان، منهم ممثلون عن هيئات رصد المعاهدات لمناقشة المسائل المتعلقة بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية إدخال تعديلات على الاستنتاجات الأولية للجنة لعام 1997. |
No obstante, en general, el Grupo está conforme con los grandes lineamientos de las conclusiones preliminares bis. | UN | غير أن الفريق يتفق بصفة عامة مع الخطوط الرئيسية للاستنتاجات الأولية " (40 مكررا). |
La Comisión Consultiva toma nota de las conclusiones preliminares de la fase 1 del examen estratégico de la infraestructura y espera recibir las conclusiones definitivas y propuestas en el próximo informe del Secretario General, una vez que se completen las fases 2 y 3 del examen. | UN | 22 - وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالنتائج الأولية للمرحلة الأولى من الاستعراض الاستراتيجي للمرافق، وتنتظر موافاتها بالاستنتاجات والمقترحات النهائية في التقرير المقبل للأمين العام، عند اكتمال المرحلتين 2 و 3 من الاستعراض. |
Además de las conclusiones preliminares que anteceden, habría que tener presente lo siguiente: | UN | 56 - وبالإضافة إلى الاستنتاجات الأولية المذكورة أعلاه، ينبغي وضع ما يلي في الاعتبار أيضا: |