La mejora de las condiciones de detención en los centros penitenciarios es el eje central de las preocupaciones del Gobierno. | UN | وتحسين ظروف الاحتجاز في المؤسسات العقابية هو في لب اهتمامات الحكومة. |
Desde el comienzo, la Operación se ha preocupado considerablemente de las condiciones de detención en Rwanda. | UN | ١٨ - ظل القلق الشديد يساور القائمين بالعملية الميدانية منذ بدايتها إزاء ظروف الاحتجاز في رواندا. |
Contempla también la creación de un programa de visitantes no expertos, un grupo de personas al que se encomienda la inspección de las condiciones de detención en las comisarías de policía. | UN | كما ينشئ برنامجاً للتفتيش يتألف من مواطنين عاديين في شكل فريق من السكان المحليين في كل مركز شرطة توكَل إليه مهمة مراقبة ظروف الاحتجاز في مراكز الشرطة. |
Observa asimismo que esta reforma se ha traducido en una considerable disminución de la detención preventiva, un aumento de la aplicación de penas sustitutorias de la privación de libertad, la mejora de las condiciones humanas de la detención y la mejora considerable de las condiciones de detención en los establecimientos penitenciarios. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن هذا الإصلاح قد أسفر عن انخفاض نسبة الاحتجاز قبل المحاكمة، وزيادة استخدام العقوبات البديلة للسجن، وتوفير ظروف احتجاز أكثر إنسانية، وحدوث تحسن ملحوظ في ظروف الاحتجاز داخل السجون بعد صدور أحكام الإدانة. |
3.3 Con respecto al artículo 7, el autor se queja de las condiciones de detención en el presidio canadiense, que constituirían tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 7، يشكو صاحب البلاغ من ظروف احتجازه في السجن الكندي التي قد تصل إلى حد التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La Misión ha formulado recomendaciones al Ministerio de Justicia sobre la mejora de las condiciones de detención en las prisiones bajo su jurisdicción y sobre procedimientos para fomentar el respeto por las garantías procesales. | UN | فقد قدمت البعثة توصيات إلى وزارة العدل بشأن تحسين ظروف الاحتجاز في السجون التي تقع تحت سلطتها، والسبل الكفيلة بتحسين مراعاة الإجراءات القانونية الواجبة. |
Sin embargo, el Representante Especial acogió con satisfacción la mejora de las condiciones de detención en los centros que se habían puesto bajo el control de las autoridades de Libia y la promulgación de una nueva ley sobre la justicia de transición. | UN | ومع ذلك، فقد رحّب بتحسُّن ظروف الاحتجاز في المرافق الخاضعة لسيطرة السلطات الليبية، وبإصدار قانون جديد بشأن العدالة الانتقالية. |
Durante su visita, el Relator Especial observó un evidente empeoramiento de las condiciones de detención en Burundi, como consecuencia del hacinamiento y de la escasez de los recursos financieros y humanos que se asignan a la administración de penitenciaría. | UN | جيم - الاحتجاز السابق للمحاكمة وظروف الاحتجاز ٤٠ - لاحظ المقرر الخاص خلال زيارته تدهورا واضحا في ظروف الاحتجاز في بوروندي، وذلك نتيجة الازدحام وعدم توفر الموارد المالية والبشرية المخصصة ﻹدارة السجون. |
25. Una de las prioridades del Ministerio de Justicia en materia de seguridad es la mejora de las condiciones de detención en las prisiones, pero éstas siguen siendo deplorables y hay quejas de falta de comida y agua potable en la penitenciaría central de Saniquellie. | UN | 25- ولا تزال ظروف الاحتجاز في السجون سيئة للغاية مع أن تحسينها هو من الأولويات الأمنية لوزارة العدل، فهناك كثير من الشكاوى المتعلقة بالافتقار إلى الغذاء ومياه الشرب في سجن سانكيلي المركزي. |
73.43 Otorgar la debida prioridad a la mejora de las condiciones de detención en el proyecto de plan de reforma de la justicia que está en vías de adopción (Hungría); | UN | 73-43- إعطاء الأولوية المناسبة لتحسين ظروف الاحتجاز في إطار مشروع خطة إصلاح القضاء وهي قيد الاعتماد (هنغاريا)؛ |
Las medidas de lucha contra la piratería realizadas por Estados Miembros y por organizaciones regionales e internacionales deberían continuar centradas en los juicios justos y eficientes, y en el encarcelamiento seguro y en condiciones humanas, entre otras cosas por medio de la vigilancia de las condiciones de detención en Somalia y los Estados de la región. | UN | وينبغي أن تواصل جهود مكافحة القرصنة التي تضطلع بها الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية التركيز على أن تكون المحاكمات عادلة وفعالة وأن تكون ظروف السجن إنسانية ومأمونة، وذلك بطرق منها رصد ظروف الاحتجاز في الصومال ودول المنطقة. |
24. A juzgar por el número elevado de detenidos en las prisiones burundianas (cerca de 10.000), ha aumentado apreciablemente el número de detenciones señaladas al Relator Especial, así como el riesgo de detenciones arbitrarias, con el consiguiente empeoramiento de las condiciones de detención en las principales prisiones del país. | UN | ٤٢- وبالنظر إلى ارتفاع عدد المحتجزين في سجون بوروندي - قرابة ٠٠٠ ٠١ محتجز - ارتفع عدد عمليات الاعتقال ومعها احتمالات الاحتجاز التعسفي ارتفعاً ملموساً وأدى إلى تدهور ظروف الاحتجاز في السجون الرئيسية للبلد التي وجه انتباه المقرر الخاص إليها. |
62. El Gobierno, que reconoce las dificultades de la situación actual, ha adoptado medidas recientes para adaptar su derecho nacional conforme a los compromisos contraídos, prosigue con su labor de acuerdo con las normas internacionales e incluirá la cuestión de las condiciones de detención en las cárceles en el seguimiento de las recomendaciones del EPU. | UN | 62- إن الحكومة، إدراكاً منها للصعوبات الحالية، اتخذت مؤخراً تدابير لتكييف تشريعاتها الوطنية مع التزاماتها، وتواصل جهودها وفقاً للمعايير الدولية، وستدرج قضية ظروف الاحتجاز في السجون في متابعة توصيات الاستعراض الدوري الشامل. |
79. A fin de que pueda informar de modo más sistemático y completo, el Grupo de Trabajo reitera al Consejo de Derechos Humanos su propuesta de ampliar el mandato del Grupo de Trabajo para que incluya el examen de las condiciones de detención en todo el mundo y la vigilancia del cumplimiento por los Estados de sus obligaciones en relación con todos los derechos humanos de las personas detenidas y presas. | UN | 79- حرصاً على أن يتمكن الفريق العامل من إعداد تقاريره بصورة أكثر منهجية وشمولية، فإنه يكرر اقتراحه إلى مجلس حقوق الإنسان تمديد ولاية الفريق العامل بحيث تشمل دراسة ظروف الاحتجاز في جميع أنحاء العالم ورصد امتثال الدول لالتزاماتها فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان للأشخاص المحتجزين والمسجونين. |
135. En este contexto, cabe mencionar la significativa mejora de las condiciones de detención en la prisión de mujeres de Rusca (anexo 20). En esa institución penitenciaria, que acoge a mujeres que han cometido distintos delitos, se creó un centro para las madres reclusas con hijos pequeños. | UN | 135- وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى التحسن الملموس الذي طرأ على ظروف الاحتجاز في سجن روسكا للنساء اللائي ارتكبن جرائم مختلفة (المرفق العشرون) والذي تم فيه إنشاء مركز للأمهات اللاتي يصطحبن أطفالهن. |
114. El SPT toma nota con interés de las medidas adoptadas por la Suprema Corte de Justicia de la Provincia de Buenos Aires en materia de monitoreo de las condiciones de detención en los establecimientos penitenciarios y solicita recibir información sobre su evaluación de dicho monitoreo, interacción con el Poder Ejecutivo y perspectivas de actuación futura. | UN | 114- وتحيط اللجنة الفرعية علماً مع الاهتمام بالتدابير التي اعتمدتها المحكمة العليا لإقليم بوينس آيرس فيما يخص رصد ظروف الاحتجاز في السجون وترغب في الحصول على معلومات عن تقييمها لعملية الرصد هذه، وعن تفاعلها مع الفرع التنفيذي، وكذا عن آفاق العمل المستقبلية. |
50. Por lo que respecta a las inspecciones internas acerca de las condiciones de detención en las instalaciones penitenciarias y comisarías (cuestión núm. 16), el Sr. Borg-Olivier aclara que la Oficina de Inspección del Servicio de Policía de Kosovo, cuya creación se decidió en diciembre de 2005, está en curso de establecimiento. | UN | 50- وفيما يخص عمليات التفتيش الداخلية بشأن ظروف الاحتجاز في السجون ومراكز الشرطة (السؤال رقم 16)، أوضح السيد بورغ - أوليفيي أن مكتب تفتيش دوائر الشرطة في كوسوفو، الذي قُرر إنشاؤه في كانون الأول/ديسمبر 2005، في مرحلة التكوين. |
Observa asimismo que esta reforma se ha traducido en una considerable disminución de la detención preventiva, un aumento de la aplicación de penas sustitutorias de la privación de libertad, la mejora de las condiciones humanas de la detención y la mejora considerable de las condiciones de detención en los establecimientos penitenciarios. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن هذا الإصلاح قد أسفر عن انخفاض نسبة الاحتجاز قبل المحاكمة، وزيادة استخدام العقوبات البديلة للسجن، وتوفير ظروف احتجاز أكثر إنسانية، وحدوث تحسن ملحوظ في ظروف الاحتجاز داخل السجون بعد صدور أحكام الإدانة. |
19. El Comité toma nota con satisfacción de la información proporcionada por el Estado parte sobre su plan de construcción y de renovación de los establecimientos penitenciarios, que según parece lleva a cierto mejoramiento de las condiciones de detención en esos establecimientos. | UN | 19- تلاحظ اللجنة بارتياح المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف عن خطتها لبناء وترميم أماكن الاحتجاز. وقد أدت تلك الخطة، على الأرجح، إلى بعض التحسن في ظروف الاحتجاز داخل المرافق. |
3.3 Con respecto al artículo 7, el autor se queja de las condiciones de detención en el presidio canadiense, que constituirían tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 3-3 وفيما يتعلق بالمادة 7، يشكو صاحب البلاغ من ظروف احتجازه في السجن الكندي التي قد تصل إلى حد التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
También disponía que se crease un programa de visitantes no profesionales a los que se encomendaba la inspección de las condiciones de detención en las comisarías de policía. | UN | كما ينص القانون على إنشاء نظام يُدعي بنظام الزوار من الأفراد العاديين، مهمته تفقّد أحوال الاحتجاز في مخافر الشرطة. |