Sin embargo, las reformas de los recursos humanos y la armonización de las condiciones de servicio emprendidas recientemente han cambiado el panorama. | UN | واستدركت قائلة إن الإصلاحات في الموارد البشرية ومواءمة شروط الخدمة التي أُجريت في الماضي القريب قد غيرت ملامح الصورة. |
Al tomar decisiones respecto de las condiciones de servicio dentro del régimen común, la Asamblea General tiene la oportunidad excepcional de fomentar la labor de reforma general. | UN | والجمعية العامة، إذ تتخذ إجراء بشأن شروط الخدمة في إطار النظام الموحد، لديها فرصة فريدة من نوعها لدفع الجهد اﻹصلاحي العام إلى اﻷمام. |
Reafirmando el papel central de la Comisión en la regulación y la coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino no aptos para familias Anexos | UN | مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة |
Reafirmando también la necesidad de seguir garantizando la competitividad de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى كفالة استمرار القدرة التنافسية لشروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
Reafirmando también el papel central de la Comisión en la regulación y la coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الدور المركزي الموكول إلى اللجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
Reafirmando también el papel central de la Comisión en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
Habida cuenta de las condiciones de servicio de los magistrados, es innecesario pagar la prestación por condiciones de vida difíciles. | UN | لا داعي لبدل المشقة في إطار شروط الخدمة الحالية للقضاة. |
Reafirmando el papel central de la Comisión en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
Reafirmando el papel central de la Comisión en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد، |
Reafirmando el papel central de la Comisión en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
Reafirmando el papel central de la Comisión en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
Reafirmando el papel central de la Comisión en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي للجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة، |
Reafirmando el papel central de la Comisión en la reglamentación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة، |
Reafirmando el papel central de la Comisión en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي تؤديه اللجنة في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة، |
El Secretario General ha indicado que la mejora de las condiciones de servicio es un elemento esencial de su programa general de reforma de la gestión de los recursos humanos. | UN | وقد أشار الأمين العام إلى أن تعزيز شروط الخدمة هو عنصر بالغ الأهمية من برنامجه الإصلاحي الشامل لإدارة الموارد البشرية. |
Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de ésta en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة ودورها الرئيسي في تنظيم وتنسيق شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة، |
Reafirmando el estatuto de la Comisión y el papel central de ésta en la regulación y coordinación de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة والدور المركزي الذي تؤديه هذه اللجنة في مجال تنظيم شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة وتنسيق تلك الشروط، |
Este conjunto de medidas se presentará en 1994 en el contexto del estudio de las condiciones de servicio del cuadro orgánico y categorías superiores. | UN | وستقدم هذه المجموعة في عام ١٩٩٤ بالاقتران مع استعراض شروط خدمة الفئات الفنية وما فوقها. |
Reafirmando también la necesidad de seguir velando por la competitividad de las condiciones de servicio del régimen común de las Naciones Unidas, | UN | وإذ تؤكد من جديد الحاجة الى كفالة استمرار القدرة التنافسية لشروط الخدمة بموجب النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
En cuanto a la cuestión de las condiciones de servicio y de la aplicación del principio Noblemaire, se estaba de acuerdo en que se aplicara dicho principio. | UN | وفيما يتعلق بمسألة ظروف الخدمة وتطبيق مبدأ نوبلمير، أعرب عن التأييد لتطبيق مبدأ نوبلمير. |
Dicho informe debería incluir, entre otras cosas, una justificación detallada de las condiciones de servicio y los emolumentos de los magistrados del Tribunal. | UN | وكان من المقرر أن يقدم التقرير، في جملة أمور، تبريرا تفصيليا لشروط خدمة وبدلات قضاة المحكمة. |
Las asociaciones del personal también deben tener derecho a representar en el proceso ante el Tribunal Contencioso-Administrativo a grupos de asociados por razón de decisiones administrativas por presunto incumplimiento de las condiciones de servicio o del contrato de empleo. | UN | وتابعت قائلة إن رابطات الموظفين ينبغي أيضا أن تُمنح الحق في تمثيل مجموعات من الموظفين أمام محكمة المنازعات في حال صدور قرارات إدارية يُدعى أنها مخالفة لشروط التعيين أو لعقد العمل. |
El Gobernador, nombrado por la Reina, es responsable de la defensa, las relaciones exteriores, la seguridad interior, incluida la policía, los servicios financieros internacionales y el nombramiento de funcionarios y la aplicación de las condiciones de servicio que les corresponden. | UN | والحاكم، الذي تعيِّنه الملكة، مسؤول عن الدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي، بما في ذلك الشرطة، والخدمات المالية الدولية والتعيينات في الوظائف العمومية وتطبيق أحكام وشروط الخدمة على الموظفين العموميين. |
El Gobernador, nombrado por el Reino Unido, es responsable de la defensa, las relaciones exteriores, la seguridad interior, incluida la policía, los servicios financieros internacionales y el nombramiento de funcionarios y la aplicación de las condiciones de servicio que les corresponden. | UN | والحاكم الذي تعيِّنه المملكة المتحدة مسؤول عن الدفاع والشؤون الخارجية والأمن الداخلي، بما في ذلك الشرطة، والخدمات المالية الدولية والتعيينات في الوظائف العامة، وتطبيق أحكام وشروط خدمة موظفي القطاع العام. |
Decisión sobre el mejoramiento de las condiciones de servicio del personal de la Organización de la Unidad Africana | UN | مقرر بشأن تحسين ظروف خدمة العاملين في منظمة الوحدة الأفريقية |
En los dos últimos años la Asamblea General ha reafirmado también la necesidad de velar por la competitividad de las condiciones de servicio del sistema de las Naciones Unidas. | UN | " وخلال العامين المنصرمين أكدت الجمعية العامة كذلك من جديد على ضرورة أن تكفل لمنظومة اﻷمم المتحدة القدرة اللازمة على التنافس فيما يتعلق بشروط الخدمة. |
De conformidad con la resolución 65/248 de la Asamblea General relativa a la armonización de las condiciones de servicio sobre el terreno, se propone la conversión de un puesto de Chofer del Servicio Móvil en un puesto de Servicios Generales de contratación nacional. | UN | 24 - وعملاً بقرار الجمعية العامة 65/248، يقترح تحويل وظيفة خدمة ميدانية لسائق إلى وظيفة خدمات عامة وطنية. |
3. Pide al Secretario General que se ocupe de las cuestiones planteadas por la Comisión Consultiva respecto de las condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia en el contexto del próximo examen, en el quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General; | UN | ٣ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يتناول المسائل التي أثارتها اللجنة الاستشارية فيما يتعلق بشروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية في سياق الاستعراض القادم، في الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة؛ |
Dicha documentación incluirá un ejemplar del Estatuto y la explicación de que el Estatuto fue aprobado por la Asamblea General y, por ende, forma parte de las condiciones de servicio de esas personas en las Naciones Unidas. | UN | إذ ستضمن تلك الوثائق نسخة من النظام الأساسي توضح أنه قد اعتُمد من قِبَل الجمعية العامة وأنه يشكل بذلك جزءا من شروط التكليف بأداء مهام للأمم المتحدة. |