ويكيبيديا

    "de las condiciones reinantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الظروف السائدة
        
    • بالظروف السائدة
        
    • الأوضاع السائدة
        
    • للأوضاع السائدة
        
    No siempre es necesario proporcionar asistencia en relación con todos los elementos, y se pueden hacer modificaciones a la luz de las condiciones reinantes. UN وليس من الضروري دائما تقديم مساعدة في جميع العناصر، كما أن التعديلات تجري في ضوء الظروف السائدة.
    No siempre es necesario proporcionar asistencia en relación con todos los elementos, y se pueden hacer modificaciones a la luz de las condiciones reinantes. UN وليس من الضروري دائما تقديم مساعدة في جميع العناصر، كما أن التعديلات تجري في ضوء الظروف السائدة.
    Además, la evaluación se había basado en un examen de los datos científicos, en el contexto de las condiciones reinantes en Canadá. UN وعلاوة على ذلك فإن التقييم كان قد استند إلى استعراض البيانات العلمية في إطار الظروف السائدة في كندا.
    En los casos en los que era posible, la información sobre los peligros proporcionada por las Partes notificantes se presentó de manera conjunta, en tanto que la evaluación de los riesgos, específica de las condiciones reinantes en las Partes notificantes se ha presentado separadamente. UN وقد عرضت المعلومات عن المخاطر التي قدمتها الأطراف المبلغة جنباً إلى جنب حيثما كان ذلك ممكناًَ بينما عرضت تقييمات المخاطر الخاصة بالظروف السائدة في الدول المبلغة بشكل منفصل.
    " Los funcionarios chipriotas turcos ... consideraban que a causa de las condiciones reinantes desde diciembre de 1963 no podían concurrir, por razones materiales y de seguridad, a sus oficinas en el sector chipriota griego de Nicosia. UN " شعر موظفو الخدمة المدنية القبارصة الأتراك أنه نظرا إلى الأوضاع السائدة منذ كانون الأول/ديسمبر 1963 فإنهم غير قادرين لأسباب مادية وأمنية على الدوام في مكاتبهم في الجانب القبرصي اليوناني من نيقوسيا.
    La evaluación se basa en la explicación del propio solicitante sobre las razones de su pedido de asilo, junto con el conocimiento que tengan las autoridades de las condiciones reinantes en la tierra natal. UN ويستند التقييم إلى شرح طالب اللجوء نفسه لأسباب طلبه الملجأ مشفوعا بمعرفة السلطات للأوضاع السائدة في وطن طالب اللجوء.
    Su Gobierno ha reconocido la gravedad de las condiciones reinantes, y actualmente está trabajando para resolver las cuestiones pendientes a nivel federal y estatal. UN وقد أقرت حكومته بخطورة الظروف السائدة وتعمل حاليا على حل القضايا العالقة على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات.
    Esta evaluación se basará en un examen de los datos científicos en el contexto de las condiciones reinantes en la Parte de que se trate. UN ويتعين أن يقوم هذا التقييم على أساس استعراض للبيانات العلمية في سياق الظروف السائدة في الطرف المعني.
    Los datos científicos se examinaron en el contexto de las condiciones reinantes en Noruega. UN 7 - جرى استعراض البيانات العلمية في سياق الظروف السائدة في النرويج.
    Esta evaluación se basará en un examen de los datos científicos en el contexto de las condiciones reinantes en la Parte de que se trate. UN ويتعين أن يقوم هذا التقييم على أساس استعراض للبيانات العلمية في سياق الظروف السائدة في الطرف المعني.
    Los datos científicos se examinaron en el contexto de las condiciones reinantes en Noruega. UN 7 - جرى استعراض البيانات العلمية في سياق الظروف السائدة في النرويج.
    Esta evaluación se basará en un examen de los datos científicos en el contexto de las condiciones reinantes en la Parte de que se trate. UN ويستند هذا التقييم إلى استعراض البيانات العلمية في سياق الظروف السائدة لدى الطرف المعني.
    Esta evaluación se basará en un examen de los datos científicos en el contexto de las condiciones reinantes en la Parte de que se trate. UN ويقوم هذا التقييم على استعراض البيانات العلمية في سياق الظروف السائدة لدى الطرف المعني.
    Esta evaluación se basará en un examen de los datos científicos en el contexto de las condiciones reinantes en la Parte de que se trate. UN ويستند هذا التقييم إلى استعراض البيانات العلمية في سياق الظروف السائدة لدى الطرف المعني.
    Esta evaluación se basará en un examen de los datos científicos en el contexto de las condiciones reinantes en la Parte de que se trate. UN ويستند هذا التقييم إلى استعراض البيانات العلمية في إطار الظروف السائدة في الطرف المعني.
    No obstante, y en lo que a los efectos de agotamiento de la capa de ozono respecta, el Comité tomó nota de que la importancia de las condiciones reinantes para con la evaluación de riesgos requiere de la Conferencia de las Partes ulteriores exámenes y orientaciones. UN ومع ذلك ففيما يتعلق بتأثيرات استنفاد الأوزون كهاجس عالمي، أشارت اللجنة إلى أن أهمية الظروف السائدة بالنسبة لتقييم المخاطر تحتاج إلى مواصلة المناقشة والتوجيه من جانب مؤتمر الأطراف.
    La evaluación se basaba en el examen de los datos científicos generados en relación con el pentaBDE en el contexto de las condiciones reinantes en Noruega. UN استند التقييم إلى استعراض البيانات العلمية التي تحصلت بشأن إيثير ثنائي الفينيل خماسي البروم في سياق الظروف السائدة في النرويج.
    Así pues, a mi juicio, habida cuenta de las condiciones reinantes en Haití, no es aconsejable renovar el mandato de la MICAH, por lo que, lamentándolo, debo recomendar que se ponga fin a la Misión cuando su mandato expire el 6 de febrero de 2001. UN وبناء على ذلك أرى أن تجديد ولاية البعثة غير مستصوب بالنظر إلى الظروف السائدة في هايتي وأوصي آسفا بإنهاء البعثة بحلول موعد انتهاء ولايتها في 6 شباط/فبراير 2001.
    En los casos en los que era posible, la información sobre los peligros proporcionada por las Partes notificantes se presentó de manera conjunta, en tanto que la evaluación de los riesgos, específica de las condiciones reinantes en las Partes notificantes se ha presentado separadamente. UN وقد عرضت المعلومات عن المخاطر التي قدمتها الأطراف المبلغة جنباً إلى جنب حيثما كان ذلك ممكناًَ بينما عرضت تقييمات المخاطر الخاصة بالظروف السائدة في الدول المبلغة بشكل منفصل.
    Observando que el Gobierno de Chipre ha convenido en que, habida cuenta de las condiciones reinantes en la isla, es necesario mantener la Fuerza de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz en Chipre (UNFICYP) después del 15 de diciembre de 2003, UN وإذ يلاحظ أن حكومة قبرص قد أقرت، في ضوء الأوضاع السائدة في الجزيرة، ضرورة الإبقاء على قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص لما بعد 15 كانون الأول/ديسمبر 2003،
    45. Hay varias disposiciones del Entendimiento que requieren una consideración especial de las condiciones reinantes en los países en desarrollo. UN 45- وثمة أحكام عدة في تفاهم منظمة التجارة العالمية بشأن تسوية المنازعات تتطلب مراعاة خاصة للأوضاع السائدة في البلدان النامية(100).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد