PRINCIPALES CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES de las conferencias | UN | النتائج والتوصيات الرئيسية الصادرة عن المؤتمرات |
PRINCIPALES CONCLUSIONES Y RECOMENDACIONES de las conferencias | UN | النتائج والتوصيات الرئيسية الصادرة عن المؤتمرات |
Resultados de las conferencias regionales y otras conferencias internacionales: nota de la Secretaría | UN | نتائج المؤتمرات اﻹقليمية وغيرها من المؤتمرات الدولية: مذكرة أعدتها اﻷمانة العامة |
La tarea principal de las conferencias preparatorias regionales será expresar con claridad las necesidades propias de la región. | UN | وقالت إن المهمة الرئيسية للمؤتمرات التحضيرية اﻹقليمية تتمثل في تبيان حاجات كل منطقة وأولوياتها المحددة. |
Asimismo, podrán consultar el programa actualizado de las conferencias de prensa en http://www.un.org/news/ossg/conf.htm. | UN | ويمكن أيضا الاطلاع على جدول زمني مستكمل للمؤتمرات الصحفية في الموقع. |
Papua Nueva Guinea respalda plenamente las recientes Declaraciones y Planes de Acción de las conferencias de Doha, Monterrey y Johannesburgo. | UN | وتؤيد بابوا غينيا الجديدة كل التأييد الإعلانات وخطط العمل التي صدرت مؤخراً في مؤتمرات الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ. |
Sin embargo, la propia labor de seguimiento de las conferencias puede ofrecer la oportunidad de lograr una coherencia y una racionalización mayores. | UN | ومع ذلك فإن السياق المحدد لمتابعة المؤتمرات قد يتيح الفرصة لتحقيق مزيد من التقدم نحو زيادة التوفيق والترشيد بينهما. |
Resultados de las conferencias regionales y otras conferencias internacionales: nota de la Secretaría | UN | نتائج المؤتمرات اﻹقليمية وغيرها من المؤتمرات الدولية: مذكرة أعدتها اﻷمانة العامة |
Varios temas del programa de la Asamblea General se relacionan concretamente con el seguimiento de las conferencias más importantes. | UN | يتضمــن جــدول أعمــال الجمعيــة العامــة عددا من البنود التي تتصل على وجه التحديد بمتابعة المؤتمرات الرئيسية. |
Los informes de las conferencias regionales se distribuirán oportunamente antes del período de sesiones de 1999 del Comité Asesor. | UN | وستتاح تقارير أعمال هذه المؤتمرات اﻹقليمية في الوقت المحدد لعقد دورة اللجنة الاستشارية في عام ١٩٩٩. |
ii) Los coordinadores residentes son responsables del apoyo coordinado del sistema de las Naciones Unidas al seguimiento de las conferencias en los países. | UN | ' ٢ ' يعد نظام المنسق المقيم مسؤولا عن الدعم المنسق لمتابعة المؤتمرات التي تعقدها منظومة اﻷمم المتحدة في البلدان. |
Además, el Consejo seguirá promoviendo un seguimiento integrado y coordinado de las conferencias. | UN | وسيواصل المجلس علاوة على ذلك تشجيع المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات. |
Además, el Consejo seguirá promoviendo un seguimiento integrado y coordinado de las conferencias. | UN | وسيواصل المجلس علاوة على ذلك تشجيع المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات. |
Se espera que estas medidas ayuden a evaluar satisfactoriamente los progresos logrados en el cumplimiento de los objetivos de las conferencias. | UN | ومن المتوقع أن تشكل هذه الخطوات دعامة لإجراء تقييم مجدي أكثر للتقدم المحرز في مجال تحقيق أهداف المؤتمرات. |
Europa oriental y los nuevos Estados independientes también necesitarán que se les preste asistencia técnica para incorporarse de pleno en las actividades de las conferencias internacionales. | UN | وسوف تحتاج أيضا أوروبا الشرقية والدول المستقلة حديثا إلى مساعدة تقنية لكي تنضم إلى التيار الرئيسي للمؤتمرات الدولية. |
V. PROMOCIÓN de las conferencias IMPORTANTES | UN | خامسا ـ الترويج للمؤتمرات الرئيسية |
Se deberá procurar alcanzar este objetivo en la labor coordinada derivada de las conferencias mundiales, y sobre todo de la Conferencia Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ويجب السعي من أجل تحقيق هذه اﻷولوية من خلال إجراء متابعة منسقة للمؤتمرات العالمية، وخاصة متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Se deberá procurar alcanzar este objetivo en la labor coordinada derivada de las conferencias mundiales, y sobre todo de la Conferencia Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | ويجب السعي من أجل تحقيق هذه اﻷولوية من خلال إجراء متابعة منسقة للمؤتمرات العالمية، وخاصة متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
En dicho período de sesiones, el CAC también examinó los adelantos alcanzados en el seguimiento coordinado de las conferencias en los planos regional y nacional. | UN | واستعرضت اللجنة في تلك الدورة أيضا التقدم المحرز في المتابعة المنسقة للمؤتمرات المعقودة على المستويين اﻹقليمي والقطري. |
Este tema ha estado en el centro de las deliberaciones de las conferencias a nivel subregional y regional. | UN | وقد كانت هذه القضية من المسائل الرئيسية خلال المناقشات التي جرت في مؤتمرات دون إقليمية وإقليمية. |
Prueba de ello son los esfuerzos desplegados en el cuadro de las conferencias de Londres y de Ginebra. | UN | والجهود المبذولة في مؤتمري لندن وجنيف شاهدة على ذلك. |
En los últimos 20 años el reglamento de las conferencias de examen no excluyó la posibilidad de que se votara. | UN | وعلى مدار السنوات العشرين الماضية فإن قواعد النظام الداخلي لمؤتمرات الاستعراض لم تحل دون إمكانية التصويت. |
Asimismo, apoyamos la aplicación por todos los Estados de las recomendaciones de las conferencias de examen de 2006 y 2010. | UN | بالإضافة إلى ذلك ندعم تنفيذ جميع الدول للتوصيات الصادرة عن المؤتمرين الاستعراضيين المنعقدين في 2006 و 2010. |
En ese contexto, los exámenes decenales de las conferencias de Beijing y Copenhague son pertinentes. | UN | وفي هذا السياق تصبح استعراضات الـ 10 سنوات لمؤتمري بيجين وكوبنهاغن ذات صلة. |
Después de las conferencias y los seminarios del curso se celebró una práctica de simulación ambiental de dos días de duración. | UN | وأعقبت المحاضرات والحلقات الدراسية في حلقة العمل عملية محاكاة بيئية استغرقت يومين. |
En consecuencia, las actividades del FNUAP en apoyo de las conferencias han hecho hincapié en la complementariedad de estas metas. | UN | ولذلك أكدت أنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان الداعمة للمؤتمرين على تكامل هذه اﻷهداف. |
El Consejo Económico y Social debe desempeñar un papel central en la coordinación del seguimiento de las conferencias principales de las Naciones Unidas y en la aplicación de sus decisiones, y la Asamblea General debe apoyarlo plenamente en esa tarea. | UN | وعليه أن يضطلع بالدور المركزي في تنسيق المتابعة والتنفيذ فيما يتعلق بمؤتمرات اﻷمم المتحدة الكبرى، وينبغي للجمعية العامة أن تدعمه دعما كاملا في هذا العمل. |
:: Uso eficaz de las conferencias regionales e internacionales, como la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Cuestiones de Desarme | UN | :: حسن الاستفادة بالمؤتمرات الإقليمية والدولية، ومنها على سبيل المثال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بقضايا نزع السلاح |
G. Medidas encaminadas a aplicar los resultados de las conferencias, las cumbres y los exámenes de las Naciones Unidas | UN | زاي - التدابير الرامية إلى تنفيذ نتائج ما تعقده الأمم المتحدة من مؤتمرات واجتماعات قمة واستعراضات |
El objetivo del proyecto es llevar un ginecólogo a cada escuela, aun a las más pequeñas, y uno de los principales temas de las conferencias y talleres será la responsabilidad común de hombres y mujeres en la planificación de la familia. | UN | ويهدف المشروع بأكمله إلى إحضار طبيب أخصائي في أمراض النساء إلى كل مدرسة، حتى أصغر المدارس، ويكون أحد المواضيع الرئيسية للمحاضرات وحلقات العمل المسؤولية المشتركة للرجل والمرأة في تنظيم الأسرة. |
En consecuencia, el Reino de Marruecos suscribe plenamente las conclusiones positivas de las conferencias de Examen de 1995 y 2000 y reafirma la importancia de que las Partes lo apliquen en forma transparente, equilibrada e irreversible. | UN | 6 - ولذلك، تؤيد المملكة المغربية تأيـيدا تاما النتائج الإيجابيـة التي توصل إليها مؤتمرا الأطراف في المعاهدة المعقودان سنتـي 1995 و 2000، وتجـدد تأكيد أهمية تنفيذ الدول الأطراف لهـا بطريقة شفافـة متوازنـة لا رجعة فيها. |
Recordando las resoluciones anteriores de las conferencias islámicas en la cumbre y las reuniones ministeriales de la Organización de la Conferencia Islámica relativas a la juventud musulmana, | UN | إذ يستذكر القرارات السابقة الصادرة عن دورات مؤتمر القمة الإسلامي والمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية بشأن الشباب المسلم، |