ويكيبيديا

    "de las consignaciones presupuestarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مخصصات الميزانية
        
    • في اعتمادات الميزانية
        
    • من اعتمادات الميزانية
        
    • الاعتمادات المخصصة في الميزانية
        
    • في ميزانيات المحكمة
        
    • على اعتماد الميزانية
        
    Aunque en los mencionados informes se incluye información sobre la aplicación de medidas orientadas a aumentar la eficiencia y la productividad en la Secretaría, no se han determinado economías resultantes del aumento de la eficiencia como parte del saldo no comprometido de las consignaciones presupuestarias aprobadas para transferirlas a la Cuenta para el Desarrollo. UN وبينما تتضمن التقارير السالفة الذكر معلومات عن تنفيذ التدابير الرامية إلى زيادة الكفاءة والإنتاجية في الأمانة العامة، فلم يشر بالتحديد إلى تحقق وفورات ناتجة عن الكفاءة كجزء من الأرصدة غير المرتبط بها في مخصصات الميزانية المعتمدة لنقلها إلى حساب التنمية.
    54. A pesar de esa evolución positiva y del incremento considerable de las consignaciones presupuestarias para poner en práctica la política nacional en materia de desplazados internos, así como del robustecimiento de su capacidad operacional, la situación general en cuanto a desplazamientos internos sigue siendo poco halagüeña. UN 54- وعلى الرغم من هذه التطورات الإيجابية والزيادة الكبيرة في مخصصات الميزانية من أجل تنفيذ السياسة الوطنية الخاصة بالمشردين داخلياً، وكذلك تعزيز القدرات التنفيذية، لا تزال حالة المشردين داخلياً بصفة عامة قاتمة.
    En última instancia el resultado debería ser una disminución de las consignaciones presupuestarias para excombatientes. UN وينبغي أن يفضي هذا في نهاية الأمر إلى انخفاض في اعتمادات الميزانية المخصصة لقدامى المحاربين.
    Con carácter excepcional, se acreditarán al Fondo de Operaciones del Tribunal las economías que resultaran de las consignaciones presupuestarias por un máximo de 200.000 dólares de los EE.UU. La Reunión de los Estados Partes aprobó además una suma de 50.000 dólares de los EE.UU. para el Fondo de Operaciones del Tribunal. UN وبصفة استثنائية، سيتم توريد ما يتحقق من وفورات في اعتمادات الميزانية إلى صندوق رأس المال المتداول في حدود مبلغ أقصاه 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة. وفضلا عن ذلك، فقد وافق اجتماع الدول الأطراف على اعتماد قدره 000 50 دولار لصندوق رأس المال المتداول.
    En 2006, el Secretario General informó a la Asamblea de que no se habían determinado economías resultantes del aumento de la eficiencia como parte del saldo no comprometido de las consignaciones presupuestarias aprobadas para transferirlas a la Cuenta para el Desarrollo. UN وفي عام 2006، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة بأنه لم تحدد أي وفورات ناتجة عن زيادة الكفاءة كجزء من الرصيد غير المربوط من اعتمادات الميزانية الموافق عليها لكي تحول إلى حساب التنمية.
    Tomamos nota de que en la Cumbre de Abuja se recomendó un incremento importante de las consignaciones presupuestarias nacionales para la salud pública. UN ونشير إلى أن قمة أبوجا أوصت بزيادة الاعتمادات المخصصة في الميزانية الوطنية لقطاع الصحة العامة زيادة كبيرة.
    La 12ª Reunión de los Estados Partes, en su decisión de 25 de abril de 2002, decidió que el Tribunal reintegrara las economías resultantes de las consignaciones presupuestarias correspondientes a 1998, 1999 y 2000. UN 7 - وقرر اجتماع الدول الأطراف في اجتماعه الثاني عشر، بموجب المقرر الذي اتخذه في 25 نيسان/أبريل 2002، أن تتنازل المحكمة عن الوفورات التي حققتها في ميزانيات المحكمة للأعوام 1998 و 1999 و2000.
    El Comité considera que la mala gestión de la ayuda prestada mediante la cooperación internacional, así como el desequilibrio de las consignaciones presupuestarias, constituyen graves violaciones de las obligaciones que impone al Estado parte el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto (art. 2, párr. 1). UN وترى اللجنة أن سوء إدارة المعونة المقدمة في إطار التعاون الدولي وانعدام التوازن في مخصصات الميزانية يشكلان انتهاكات خطيرة لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 2-1 من العهد. (المادة 2-1)
    El Comité considera que la mala gestión de la ayuda prestada mediante la cooperación internacional, así como el desequilibrio de las consignaciones presupuestarias, constituyen graves violaciones de las obligaciones que impone al Estado parte el párrafo 1 del artículo 2 del Pacto (art. 2, párr. 1). UN وترى اللجنة أن سوء إدارة المعونة المقدمة في إطار التعاون الدولي وانعدام التوازن في مخصصات الميزانية يشكلان انتهاكات خطيرة لالتزامات الدولة الطرف بموجب المادة 2-1 من العهد (المادة 2-1).
    Se recuerda además que en la novena Reunión se aprobó la creación de un Fondo de Operaciones para el Tribunal y se dispuso que, con carácter excepcional, se acreditarán al Fondo las economías que resultaran de las consignaciones presupuestarias para 2000 por un máximo de 200.000 dólares. UN وإضافة إلى ذلك، يشير الاجتماع إلى أن الاجتماع التاسع للدول الأطراف أقر إنشاء صندوق لرأس المال المتداول للمحكمة وأنه أقر بصفة استثنائية نقل مبلغ أقصاه 000 200 دولار من دولارات الولايات المتحدة من الوفورات في اعتمادات الميزانية لسنة 2000 إلى الصندوق.
    El ajuste de las consignaciones presupuestarias a las tasas de 2004-2005 haría que aumenten a 60.347.000 dólares en cifras brutas (52.947.800 dólares en cifras netas). UN وستزيد عملية إعادة تقدير التكاليف، حسب معدلات الفترة 2004-2005، في اعتمادات الميزانية ليصبح إجماليها 000 347 60 دولار (صافيها 800 947 52 دولار).
    El aumento previsto de las consignaciones presupuestarias para 2006 se financiará de conformidad con las decisiones de la Reunión de los Estados Partes (véanse párrs. 5 y 6 supra). UN 11 - ستمول الزيادة المتوقعة في اعتمادات الميزانية للفترة 2006 وفقا لمقررات اجتماع الدول الأطراف (انظر الفقرتين 5 و 6 أعلاه).
    En 2006, el Secretario General informó a la Asamblea de que no se habían determinado economías resultantes del aumento de la eficiencia como parte del saldo no comprometido de las consignaciones presupuestarias aprobadas para transferirlas a la Cuenta para el Desarrollo. UN وفي عام 2006، أبلغ الأمين العام الجمعية العامة بأنه لم تحدد أي وفورات ناتجة عن زيادة الكفاءة كجزء من الرصيد الحر من اعتمادات الميزانية الموافق عليها لكي تحول إلى حساب التنمية.
    La presupuestación social en general (es decir, la asignación de un determinado porcentaje de las consignaciones presupuestarias a objetivos sociales concretos) cumple una función importante y en muchos casos creciente en la formulación del presupuesto. UN ويؤدي وضع ميزانية عامة للمجال الاجتماعي (أي تخصيص حصة من اعتمادات الميزانية لأهداف اجتماعية محددة) دوراً مهماً وفي غالب الأحيان متزايداً في وضع الميزانية.
    c) Evalúe de forma sistemática la repercusión de las consignaciones presupuestarias sobre la aplicación de los derechos de los niños. UN (ج) اجراء تقييم منتظم لتأثير الاعتمادات المخصصة في الميزانية لتنفيذ حقوق الطفل.
    El déficit se debió principalmente al importe bruto de 5.000 millones de dólares de las cuotas de los Estados Miembros para el bienio 2010-2011, inferior al total de las consignaciones presupuestarias aprobadas de 5.400 millones de dólares. UN ويُعزى هذا النقص أساسا إلى المبلغ الإجمالي المقرر على الدول الأعضاء لفترة السنتين 2010-2011 والبالغ 5 بلايين دولار الذي يقلّ عن مجموع الاعتمادات المخصصة في الميزانية والبالغة 5.4 بلايين دولار.
    De conformidad con la decisión adoptada en la 12ª Reunión de los Estados Partes el 25 de abril de 2002, el Tribunal ha reintegrado a los Estados Partes en 2003 el monto de las economías resultantes de las consignaciones presupuestarias correspondientes a 1998, 1999 y 2000, por un total de 2.633.220 dólares. UN 8 - وعملا بالمقرر الذي اتخذته الدول الأطراف في اجتماعها الثاني عشر المعقود في 25 نيسان/أبريل 2002، تنازلت المحكمة للدول الأطراف في عام 2003 عن الوفورات التي حققتها في ميزانيات المحكمة للأعوام 1998 و 1999 و 2000 البالغ إجماليها 220 633 2 من دولارات الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد