ويكيبيديا

    "de las contribuciones a los recursos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المساهمات في الموارد
        
    • المساهمات المقدمة إلى الموارد
        
    • للمساهمات في الموارد
        
    • في مساهمات الموارد
        
    • التبرعات المقدمة إلى الموارد
        
    • التزامات تمويل الموارد
        
    • المساهمات إلى الموارد
        
    • بالمساهمات في الموارد
        
    • في التبرعات للموارد
        
    • من مساهمات الموارد
        
    • المساهمات المقدمة للموارد
        
    • المساهمات للموارد
        
    • التبرعات للبرنامج
        
    • إسهامات الموارد
        
    • المساهمات في موارد
        
    En 2000, los 10 donantes más importantes aportaron el 86% del total de las contribuciones a los recursos ordinarios. UN وفي سنة 2000، تحمل هؤلاء المانحون الأكبر 86 في المائة من إجمالي المساهمات في الموارد العادية.
    Por eso creo que el descenso de las contribuciones a los recursos básicos de los fondos, programas y organismos de las Naciones Unidas es motivo de grave y profunda preocupación. UN ولهذا فإن تناقص المساهمات في الموارد الجوهرية لصناديق اﻷمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها هي مصدر انشغال عميق وكبير.
    A. Aumento de las contribuciones a los recursos básicos y distribución de la carga UN زيادة المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية وتقاسم اﻷعباء
    En el gráfico 3 se indica la tendencia quinquenal de las contribuciones a los recursos ordinarios, en valores nominales y reales. UN ويرد في الشكل 3 اتجاه خمس سنوات بالنسبة للمساهمات في الموارد العادية، بالقيم الاسمية والحقيقية.
    Egipto y la Jamahiriya Árabe Libia, entre otros, registraron un crecimiento sustancial respecto de las contribuciones a los recursos locales. UN ومن جملة بلدان، سجلت مصر والجماهيرية العربية الليبية نموا كبيرا في مساهمات الموارد المحلية.
    Manifestando su grave preocupación ante la persistente insuficiencia de los recursos destinados a las actividades operacionales de las Naciones Unidas para el desarrollo y en particular la disminución de las contribuciones a los recursos básicos, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار عدم كفاية الموارد من أجل اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، ولا سيما الهبوط في التبرعات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية،
    De conformidad con esa decisión, el presente informe indica el estado de las contribuciones a los recursos ordinarios prometidas para 2012 y años subsiguientes y un resumen de los ingresos provisionales para los recursos ordinarios y de los otros recursos recibidos en 2011. UN وتمشيا مع هذا القرار، يعرض هذا التقرير حالة التزامات تمويل الموارد العادية لعام 2012 وما بعده، وبيانا موجزا بالإيرادات المؤقتة من الموارد العادية والموارد الأخرى التي تلقاها البرنامج في عام 2011.
    Aumento de las contribuciones a los recursos básicos y UN زيادة المساهمات إلى الموارد اﻷساسية وزيادة تقاسم اﻷعباء
    Promesas/estimaciones de las contribuciones a los recursos ordinarios del UNIFEM: 2001-2003 e ingresos recibidos UN الالتزامات/التقديرات الخاصة بالمساهمات في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة للفترة
    134. El aumento de las contribuciones a los recursos generales se debía en parte a contribuciones especiales no periódicas de ciertos gobiernos. UN ١٣٤ - ومضى يقول إن أحد أسباب الزيادة في التبرعات للموارد العامة التبرعات الخاصة لمرة واحدة المقدمة من الحكومات.
    A la vez, no obstante, la disminución de las contribuciones a los recursos básicos ha llevado a efectuar reducciones en los gastos de los programas. UN غير أنه في الوقت ذاته، أدى تراجع المساهمات في الموارد الأساسية إلى حدوث تخفيضات في نفقات البرامج.
    Esos datos positivos relativos al volumen de las contribuciones a los recursos ordinarios demuestran el firme apoyo político de los donantes al proceso de reformas del PNUD. UN وتعكس هذه التطورات الإيجابية المتعلقة بحجم المساهمات في الموارد العادية التأييد السياسي القوي من جانب المانحين لعملية الإصلاح في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Bulgaria, Kuwait, el Líbano y la Federación de Rusia, entre otros, registraron un crecimiento sustancial respecto de las contribuciones a los recursos locales. UN وسجلت بلدان من بينها الاتحاد الروسي، وبلغاريا، والكويت، ولبنان زيادة كبيرة في المساهمات في الموارد المحلية.
    A. Aumento de las contribuciones a los recursos básicos y distribución de la carga UN ألف - زيادة المساهمات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية وتقاسم اﻷعباء
    En el cuadro 14 del anexo 1 figura un resumen de las contribuciones a los recursos ordinarios superiores a 1,0 millón de dólares. UN ١٩ - ويرد في الجدول 14 من المرفق 1 موجز للمساهمات في الموارد العادية التي تزيد قيمتها على مليون دولار.
    La tasa de crecimiento de las contribuciones a los recursos básicos, en valores nominales, se ha mantenido en el mismo nivel en los últimos siete años, mientras que la parte de los recursos básicos proveniente de los gobiernos disminuyó del 73% en 1990 al 66% en 1997. UN وأصبح معدل الزيادة في مساهمات الموارد اﻷساسية ثابتا بالقيم اﻹسمية في السنوات السبع اﻷخيرة وتناقصت نسبة الموارد اﻷساسية المتأتية من الحكومات من ٧٣ في المائة في عام ١٩٩٠ إلى ٦٦ في المائة في عام ١٩٩٧.
    Pakistán reafirmaba, pues, su respaldo moral y financiero al PNUD. Aunque era probable que el marco de financiación multianual produjera resultados positivos, Pakistán estaba hondamente preocupado por la tendencia a la baja de las contribuciones a los recursos básicos del PNUD que se observaba en esos momentos. UN ومن ثم تؤكد باكستان مجددا دعمها لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سواء أدبيا أو ماليا، ولكن، رغم أن من المرجح أن يحقق اﻹطار التمويلي المتعدد السنوات بعض النتائج، فإن باكستان قلقة للغاية إزاء الاتجاه الحالي لتدني التبرعات المقدمة إلى الموارد اﻷساسية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    De conformidad con esa decisión y aplicando el enfoque previsto en ese contexto, el presente informe indica el estado de las contribuciones a los recursos ordinarios prometidas para 2010 y años siguientes y un resumen de los ingresos provisionales para los recursos ordinarios y de otro tipo recursos recibidos en 2008. UN وتمشيا مع هذا القرار، وبناء على النهج المتبع في هذا السياق، يعرض هذا التقرير حالة التزامات تمويل الموارد العادية لعام 2010 وما بعده، وبيانا موجزا بالإيرادات المؤقتة من الموارد العادية والموارد الأخرى التي تلقيت في عام 2009.
    Sin embargo, una continua reducción de las contribuciones a los recursos básicos conllevará en última instancia una reducción de las asignaciones a los programas por países, sobre la base de la fórmula aprobada por la Junta Ejecutiva en 1997, lo que podría tener como consecuencia que los programas aprobados por la Junta Ejecutiva no llegaran a aplicarse plenamente. UN إلا أن استمرار انخفاض المساهمات إلى الموارد اﻷساسية سيعني في نهاية المطاف تخصيص اعتمادات أقل إلى البرامج القطرية، استناداً إلى الصيغة التي وافق عليها المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٧، مما سيؤدي إلى إمكانية عدم تنفيذ البرامج التي يعتمدها المجلس التنفيذي.
    La Junta tenía que concentrarse en hallar medios que permitieran conseguir una mayor previsibilidad de las contribuciones a los recursos básicos, garantizar el aumento de esos recursos y obtener una mayor distribución de la carga entre los donantes del UNICEF. UN وأضاف قائلا إن المجلس يجب أن يركز على سبل زيادة إمكانية التنبؤ بالمساهمات في الموارد اﻷساسية، وضمان زيادة الموارد اﻷساسية، وتحقيق درجة أكبر من تقاسم اﻷعباء بين الجهات المتبرعة لليونيسيف.
    El cuadro 4 resume los datos sobre recursos para el período 2001 a 2004 y registra un aumento para 2001 de las contribuciones a los recursos ordinarios y un mayor aumento de los recursos complementarios. UN 14 - يلخص الجدول 4 بيانات الموارد للفترة من 2001 إلى 2004 ويكشف عن زيادة في التبرعات للموارد العادية في عام 2001 وزيادة أكبر للموارد الأخرى.
    De conformidad con la decisión de la Junta Ejecutiva de armonizar el formato de presentación de los presupuestos presentados por el PNUD, el UNICEF y el UNFPA, esos ingresos se han transferido de las contribuciones a los recursos ordinarios al presupuesto de apoyo bienal. UN ووفقا لمقرر المجلس التنفيذي بشأن تنسيق شكل عرض الميزانيات المقدمة من البرنامج الإنمائي واليونيسيف وصندوق السكان، حُولت هذه الإيرادات من مساهمات الموارد العادية إلى ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    En 2000, los 10 donantes más importantes aportaron el 86% del total de las contribuciones a los recursos ordinarios. UN وفي عام 2000، قدمت الجهات المانحة العشر الكبيرة 86 في المائة من مجموع المساهمات المقدمة للموارد العادية.
    Hicieron suya la preocupación del Director Ejecutivo en relación con la tendencia al aumento de los recursos de cofinanciación y la disminución de las contribuciones a los recursos ordinarios. UN وشاركت المدير التنفيذي قلقه بشأن الاتجاه السائد نحو الزيادة في التمويل المشترك والانخفاض في المساهمات للموارد العادية.
    Se expresaron preocupaciones con respecto al aumento en el empleo de la modalidad de fondos fiduciarios y sus efectos en el nivel de las contribuciones a los recursos básicos. UN ٥٩ - وأبديت بعض المخاوف إزاء الزيادة في استخدام أسلوب الصندوق الائتماني وأثره على مستوى التبرعات للبرنامج اﻷساسي.
    Los datos provisionales ponen de manifiesto que, en 2002, el total de las contribuciones a los recursos complementarios ascendió a 1.950 millones de dólares, lo que representa un aumento de 200 millones de dólares, es decir, 11,4%, respecto del nivel alcanzado en 2001, y aproximadamente el 30% desde el comienzo del período del marco de financiación multianual en 2000. UN ويظهر من البيانات المؤقتة أنه في عام 2002 بلغ إجمالي إسهامات الموارد غير الأساسية 1.95 بليون دولار، بزيادة قدرها 200 مليون دولار أو 11.4 في المائة عن المستوى الذي بلغته هذه الإسهامات في عام 2001، وحوالي 30 في المائة منذ بداية فترة إطار العمل المالي المتعدد السنوات في عام 2000.
    Por otra parte, la disminución de las contribuciones a los recursos generales del Fondo en los tres últimos años está repercutiendo negativamente en los esfuerzos a nivel de país para alcanzar las metas de la CIPD. UN وفي الوقت نفسه، يؤثر انخفاض المساهمات في موارد الصندوق العامة خلال السنوات الثلاث الأخيرة تأثيراً عكسياً على الجهود المبذولة على المستوى القطري لتحقيق أهداف المؤتمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد