ويكيبيديا

    "de las contribuciones de los donantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مساهمات الجهات المانحة
        
    • في مساهمات المانحين
        
    • تبرعات الجهات المانحة
        
    • من تبرعات المانحين
        
    • لمساهمات المانحين
        
    • التبرعات المقدمة من الجهات المانحة
        
    • التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة
        
    • في تبرعات المانحين
        
    • المساهمات المقدمة من المانحين
        
    • من مساهمات المانحين
        
    • بمساهمات الجهات المانحة
        
    • في التبرعات المعلنة بعملة التبرع من المانحين
        
    • على مساهمات المانحين
        
    • المساهمات من الجهات المانحة
        
    • التبرعات من الجهات المانحة
        
    La parte correspondiente a la Comisión Europea representó aproximadamente el 60% de las contribuciones de los donantes multilaterales. UN وبلغت نسبة مساهمات المفوضية الأوروبية نحو 60 في المائة من مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    Señaló que la capacidad del UNICEF de trabajar eficazmente con los gobiernos y otras entidades asociadas dependía de las contribuciones de los donantes. UN وأشارت إلى أنّ قدرة اليونيسيف على العمل الفعال مع الحكومات الوطنية وغيرها من الشركاء اعتمدت على مساهمات الجهات المانحة.
    Los miembros de la Junta acogieron con satisfacción el aumento de las contribuciones de los donantes a las actividades directas del programa VNU, gracias al despliegue de más voluntarios financiados íntegramente. UN ورحب أعضاء المجلس بالزيادة في مساهمات المانحين المقدمة للأنشطة البرنامجية المباشرة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وذلك بفضل نشر المزيد من متطوعي الأمم المتحدة الممولين تمويلا كاملا.
    Resulta difícil financiar los programas debido a que la mayor parte de las contribuciones de los donantes son para fines especiales UN تمويل برنامج يصعب تحقيقه ﻷن معظم تبرعات الجهات المانحة ذو طابع مخصص الغرض
    Las cifras de las contribuciones de los donantes incluyen las ganancias y pérdidas por diferencias cambiarias. UN وتشمل مبالغ الإيرادات المتأتية من تبرعات المانحين الأرباح والخسائر الناجمة عن صرف العملات.
    Sin embargo, ante la irregularidad de las contribuciones de los donantes en el año 2000, el PNUD se vio obligado a recurrir a su reserva operacional en 8 de 12 meses. UN ومع هذا، وبغية التواؤم مع ذلك النمط غير المنتظم لمساهمات المانحين في عام 2000، سحب البرنامج الإنمائي من احتياطيه التشغيلي في ثمانية أشهر من 12 شهرا.
    Durante el período sobre el que se informa, se elevó la previsibilidad de los ingresos del Fondo General con el aumento de las contribuciones de los donantes no tradicionales y los asociados del sector privado en 2013. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، زادت القدرة على التنبؤ بإيرادات الصندوق العام، مع زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة غير التقليدية والشركاء من القطاع الخاص في عام 2013.
    :: La armonización de las contribuciones de los donantes internacionales destinadas al fomento de la capacidad, para que estén al servicio del desarrollo sostenible de la región; UN :: مواءمة التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة الدولية لبناء القدرات في سبل تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة.
    Gran descenso de las contribuciones de los donantes entre 1990 y 2001 UN الانخفاض الحاد في تبرعات المانحين بين عام 1990 و 2001
    El cambio de las contribuciones de los donantes hacia la financiación para fines generales es un factor especialmente importante en momentos de limitaciones financieras. UN ويعتبر انتقال مساهمات الجهات المانحة إلى التمويل غير المخصص عاملاً بالغ الأهمية في أوقات التقشف المالي.
    El cambio de las contribuciones de los donantes hacia la financiación para fines generales es un factor especialmente importante en momentos de limitaciones financieras. UN ويعتبر انتقال مساهمات الجهات المانحة إلى التمويل غير المخصص عاملاً بالغ الأهمية في أوقات التقشف المالي.
    El cambio de las contribuciones de los donantes hacia la financiación para fines generales es un factor especialmente importante en momentos de limitaciones financieras. UN وكان انتقال مساهمات الجهات المانحة إلى تمويل غير مخصص عاملاً هاماً بصفة خاصة في أوقات التقشُّف المالي.
    Los miembros de la Junta acogieron con satisfacción el aumento de las contribuciones de los donantes a las actividades directas del programa VNU, gracias al despliegue de más voluntarios financiados íntegramente. UN ورحب أعضاء المجلس بالزيادة في مساهمات المانحين المقدمة للأنشطة البرنامجية المباشرة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وذلك بفضل نشر المزيد من متطوعي الأمم المتحدة الممولين تمويلا كاملا.
    A ese respecto, celebra el significativo aumento de las contribuciones de los donantes en 2006, y hace un llamamiento a los Estados que pueden permitírselo para que incrementen aún más su colaboración. UN وفي هذا الشأن، يرحب بالزيادة التي لا بأس بها في مساهمات المانحين في عام 2006 ويناشد الدول التي تتحمل ذلك أن تفعل المزيد.
    Los nobles objetivos de la Organización en el área del desarrollo se ven afectados por la disminución de los recursos oficiales para el desarrollo y, en particular, por la disminución de las contribuciones de los donantes tradicionales a los recursos básicos de las Naciones Unidas, piedra angular del sistema de actividades operacionales para el desarrollo. UN واﻷهداف السامية للمنظمة في مجال التنمية تتأثر بالانخفاض في الموارد الرسمية المكرسة للتنمية، ولا سيما الانخفاض في مساهمات المانحين التقليديين في الموارد اﻷساسيــة لﻷمــم المتحــدة، وهي حجر الزاوية في نظام اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية.
    Desde su establecimiento, el Departamento dependió en gran medida de las contribuciones de los donantes para cumplir su mandato. UN واعتمدت الإدارة منذ إنشائها، بدرجة كبيرة على تبرعات الجهات المانحة لتنفيذ ولايتها.
    En las cifras de las contribuciones de los donantes se incluyen las ganancias y pérdidas por diferencias cambiarias. UN وتشمل مبالغ الإيرادات المتأتية من تبرعات المانحين الأرباح والخسائر الناجمة عن أسعار صرف العملات.
    Variación porcentual de las contribuciones de los donantes multilaterales para actividades relacionadas con la CLD UN تغير النسبة المئوية لمساهمات المانحين الثنائية في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية
    469. El Director del Programa Internacional para la Abolición del Trabajo Infantil (IPEC) de la OIT explicó a grandes rasgos el programa y dijo que durante los dos últimos años había experimentado profundos cambios, entre ellos una ampliación del volumen de operaciones, del número de países participantes y de la cuantía de las contribuciones de los donantes. UN 469- وقدم مدير البرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال التابع لمنظمة العمل الدولية استعراضاً عاماً للبرنامج، فلاحظ أن هذا البرنامج قد شهد تغيراً كبيراً على مدى السنتين الماضيتين، بما في ذلك توسع حجم العمليات، وتزايد عدد البلدان المشاركة، وحجم التبرعات المقدمة من الجهات المانحة.
    Durante sus audiencias con el Comité de Operaciones de Auditoría, la Comisión Consultiva fue informada de que el aumento se debía a las variaciones en las combinaciones de las contribuciones de los donantes. UN وقد أُعلمت اللجنة الاستشارية خلال جلساتها المعقودة مع لجنة عمليات المراجعة بأن هذه الزيادة نجمت عن تغييرات في عناصر التبرعات التي تقدمها الجهات المانحة.
    Este rápido aumento obedeció principalmente a un importante incremento de las contribuciones de los donantes. UN وتعزى هذه الزيادة السريعة إلى حد كبير إلى الزيادة الكبيرة في تبرعات المانحين.
    No se observó aumento en la cuantía de las contribuciones de los donantes tradicionales. UN لم تلاحظ أي زيادة في مستوى المساهمات المقدمة من المانحين التقليديين.
    La Oficina del Fondo Fiduciario de donantes múltiples afirmó que tenía procesos para garantizar que todos los honorarios de los agentes administrativos se deducían de las contribuciones de los donantes cuando se depositaban y antes de aplicarlas a la cuenta operacional Fondo Fiduciario para el Iraq del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para los proyectos aprobados. UN 409 - وذكر مكتب الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين أن لديه عمليات لضمان خصم رسوم الوكيل الإداري في جميع الأوقات من مساهمات المانحين عند إيداعها وقبل أن تُضاف إلى الحساب التشغيلي لصندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق من أجل المشاريع المعتمدة.
    Aumento previsto de las contribuciones de los donantes principales a los recursos ordinarios del UNFPA (2006-2007) al 1º de marzo de 2007 UN الزيادات المتوقعة في التبرعات المعلنة بعملة التبرع من المانحين الرئيسيين المساهمين في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان (لفترة 2006-2007) حتى 1 آذار/مارس 2007 (بالملايين)
    La Administración manifestó que esas demoras habían sido su principal preocupación, habida cuenta de lo mucho que dependía de las contribuciones de los donantes. UN وذكرت اﻹدارة أن هذه التأخيرات كانت من دواعي القلق البالغ، نظرا لاعتمادها الشديد على مساهمات المانحين.
    Total de las contribuciones de los donantes privados UN مجموع المساهمات من الجهات المانحة الخاصة
    Es preciso subsanar esa deficiencia para asegurar la transparencia y la rendición de cuentas en la recepción y utilización de las contribuciones de los donantes en respuesta a futuras situaciones de emergencia. UN ويجب معالجة ذلك القصور لضمان الشفافية والمساءلة في تلقي واستخدام التبرعات من الجهات المانحة استجابة لحالات الطوارئ في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد