Menos: créditos provenientes de las contribuciones del personal | UN | مخصوماً منها: مبالغ دائنة من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين |
Los incrementos estuvieron levemente compensados por una disminución de las contribuciones del personal. | UN | وهذه الزيادات قابلها بعض الشيء نقصان في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Menos: Créditos provenientes de las contribuciones del personal | UN | مطروحا منها: مبالغ دائنة من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين |
Reintegro de las sumas retenidas de las contribuciones del personal | UN | التنازل عن المبالغ المستقطعة من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين صفر |
Reintegro de las sumas retenidas de las contribuciones del personal | UN | التنازل عن المبالغ المستقطعة من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين |
El aumento previsto entraña un incremento del 141,3% de los gastos de personal militar, un incremento del 132,7% de los gastos de personal civil, un incremento del 165,3% de las contribuciones del personal y una reducción del 17,5% y el 63,8% de los gastos de funcionamiento y los gastos de otros programas respectivamente. | UN | وتعكس الزيادة المقترحة نموا بمعدل 141.3في المائة في تكاليف الأفراد العسكريين و 132.7 في المائة فــي تكاليف الأفراد المدنيين و 165.3 في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين وتخفيضات بنحو 17.5 في المائة و 63.8 في المائة على التوالي في التكاليف التشغيلية وتكاليف البرامج الأخرى. |
Como se muestra en el cuadro 1 que figura a continuación, el aumento propuesto refleja un aumento del 63,9% de los gastos de personal civil, un aumento del 92,4% de los gastos operacionales, un aumento del 667,1% de los gastos correspondientes a otros programas y un aumento del 71% de las contribuciones del personal. | UN | وكما يرد في الجدول 1 أدناه، تمثل الزيادة المقترحة زيادة بنسبة 63.9 في المائة في تكاليف الأفراد المدنيين، وزيادة قدرها 92.4 في المائة في التكاليف التشغيلية، وزيادة قدرها 667.1 في المائة في البرامج الأخرى وزيادة قدرها 71.0 في المائة في الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Aparte de las contribuciones del Gobierno anfitrión y del Gobierno de Chile, no se han recibido promesas de contribuciones periódicas. | UN | ولم تتعهد أي جهات بتوفير تمويل مستمر، فيما عدا المساهمات المقدمة من الحكومة المضيفة وحكومة شيلي. |
Se requerirían 381.500 dólares adicionales para las contribuciones del personal, que se compensarían con ingresos procedentes de las contribuciones del personal por la misma cuantía. | UN | وسيلزم مبلغ إضافي قدره 500 381 دولار للاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، وستقابله إيرادات من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بنفس المقدار. |
El aumento de 11,0 millones de dólares en los ingresos por concepto de contribuciones del personal es consecuencia del incremento de las contribuciones del personal desembolsadas en la sección de gastos correspondiente, compensado parcialmente por una disminución de las contribuciones del personal en relación con la parte de gastos de la sección de ingresos 3. | UN | 52 - تعكس الزيادة البالغة 11 مليون دولار في الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين زيادة في مستوى الاقتطاعات المصروفة في إطار باب النفقات ذي الصلة، تقابلها جزئيا اقتطاعات إلزامية من مرتبات الموظفين ذات حجم أقل أنجزت فيما يتعلق بجزء النفقات من باب الإيرادات 3. |
Varias delegaciones señalaron que no se debía renunciar al carácter universal de las contribuciones del PNUD, que se otorgaban en forma de subsidio. | UN | وأعربت عدة وفود عن ضرورة عدم التضحية بطابع العالمية والهبة الذي تتسم به مساهمات البرنامج اﻹنمائي. |
Como consecuencia de ello, no habría que modificar las tasas de las contribuciones del personal. | UN | ونتيجة لذلك، لن يلزم إدخال أي تغيير على معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Además, se mantuvo una cuenta especial para los pagos de las contribuciones del personal. | UN | إضافة إلى ذلك، افتتح حساب خاص بالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Reconocimiento de las contribuciones del PNUD y el FNUDC | UN | الاعتراف بمساهمات البرنامج الإنمائي وصندوق المشاريع الإنتاجية |
En esas reuniones, la Misión Permanente de los Países Bajos informó a la Secretaría en forma detallada de las contribuciones del país anfitrión a la Corte. | UN | وأثناء تلك الاتصالات، أُبلغت الأمانة العامة بشكل مفصل بالمساهمات المقدمة من البلد المضيف إلى المحكمة. |
Esos fondos han aumentado paulatinamente hasta superar la parte de las contribuciones del PNUD que, junto con el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, han proporcionado una base de recursos estable a las actividades de cooperación técnica durante un cuarto de siglo. | UN | فقد باتت لها تدريجيا الحصة الغالبة في مساهمات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي التي ظلت هي والميزانية العادية لﻷمم المتحدة توفران أساسا مستقرا من الموارد لتمويل أنشطة التعاون التقني لمدة ربع قرن. |