ويكيبيديا

    "de las convenciones sobre el medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الاتفاقيات البيئية
        
    Así, el PNUMA ha acumulado conocimientos considerables con respecto al servicio de las convenciones sobre el medio ambiente. UN وبذلــك يكون برنامــج اﻷمم المتحدة للبيئة قد اكتسب خبرة فنية كبيرة في خدمة الاتفاقيات البيئية.
    Además, la Secretaría participa en las reuniones de coordinación de las convenciones sobre el medio ambiente organizadas por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). UN وباﻹضافة إلى ذلك تشترك اﻷمانة في تنسيق اجتماعات الاتفاقيات البيئية التي يُنظمها برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Las secretarías de las convenciones sobre el medio ambiente prestan asistencia directa al UNITAR. UN وتقوم أمانات الاتفاقيات البيئية بتقديم مساعدة مباشرة إلى اليونيتار.
    Información sobre las sinergias en la vigilancia de las convenciones sobre el medio ambiente UN معلومات عن مواطن التآزر في رصد الاتفاقيات البيئية
    El PNUMA presta apoyo científico y administrativo a las secretarías de las convenciones sobre el medio ambiente. UN ٢٦٨ - ويوفر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة الدعم العلمي واﻹداري ﻷمانات الاتفاقيات البيئية.
    9. La mayoría de las convenciones sobre el medio ambiente y varias organizaciones tienen comités y grupos científicos comparables de alguna manera con el Comité. UN ٩- يضم معظم الاتفاقيات البيئية والعديد من المنظمات لجاناً وأفرقة علمية تشبه لجنة العلم والتكنولوجيا من بعض الطرق.
    Debe tenerse también presente que la coordinación de la aplicación de las convenciones sobre el medio ambiente es fundamental a nivel local, donde es posible llevar a cabo actividades significativas y en donde pueden lograrse con mayor facilidad beneficios que no son sólo tangibles sino también demostrables. UN وسيتم ذلك أيضا بسبب أهمية تنفيذ الاتفاقيات البيئية تنفيذا منسقا على المستوى المحلي، حيث يمكن أن يؤدي إلى أوجه تحسن ذات شأن، وحيث لا يسهل تحقيق فوائد ملموسة فحسب بل وإثباتها أيضا.
    Los trabajos se centrarán en la aplicación de las convenciones sobre el medio ambiente de la CEPE y en sus protocolos, y en la realización de la segunda ronda de exámenes de los logros alcanzados en materia de medio ambiente por los países con economías en transición. UN وسيركز العمل على تنفيذ الاتفاقيات البيئية للجنة وبروتوكولاتها، وعقد الجولة الثانية من استعراضات الأداء البيئي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Los trabajos se centrarán en la aplicación de las convenciones sobre el medio ambiente de la CEPE y en sus protocolos, y en la realización de la segunda ronda de exámenes de los logros alcanzados en materia de medio ambiente por los países con economías en transición. UN وسيركز العمل على تنفيذ الاتفاقيات البيئية للجنة وبروتوكولاتها، وعقد الجولة الثانية من استعراضات الأداء البيئي للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    2. Las disposiciones de este tipo se consideran en general un elemento relativamente nuevo de las convenciones sobre el medio ambiente. UN 2- والأحكام من هذا النوع تعتبر، بوجه عام، سمة جديدة نسبياً من سمات الاتفاقيات البيئية.
    65. El Relator Especial considera que la colaboración con las secretarías de las convenciones sobre el medio ambiente y sus órganos políticos reviste importancia vital para el mandato. UN 65- ويعتبر المقرر الخاص أن التعاون مع أمانات الاتفاقيات البيئية وهيئاتها السياسية ينطوي على أهمية حيوية لولايته.
    Como parte de los planes futuros, a fines de 2004 se instalará un escáner que permitirá a la División incorporar la mayoría de los documentos de las reuniones del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) correspondientes al período 1973-1980, así como los documentos de las convenciones sobre el medio ambiente. UN وكجزء من الخطط المستقبلية، سيجري بنهاية عام 2004، تركيب ماسحة ضوئية مما من شأنه أن يمكن الشعبة من تحميل وثائق معظم مؤتمرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة، للفترة من 1973 إلى 1980، فضلا عن وثائق الاتفاقيات البيئية.
    Se reconoce la necesidad de mejorar la coordinación de las actividades de los funcionarios de enlace de las convenciones sobre el medio ambiente, cosa que podría favorecer en particular la preparación de proyectos comunes que integren la lucha contra la desertificación, el cambio climático y/o la diversidad biológica. UN ويمكن لتحسين تنسيق عمل مراكز تنسيق الاتفاقيات البيئية وهو منحى عمل معترف به، أن يشجع، بصفة خاصة على إعداد مشاريع مشتركة تشمل مكافحة التصحر، والتغيرات المناخية و/أو التنوع الحيوي.
    87. El Relator Especial considera que la colaboración con el PNUMA, los organismos especializados pertinentes de las Naciones Unidas y las secretarías de las convenciones sobre el medio ambiente es de importancia vital para el mandato. UN 87- ويعتبر المقرر الخاص أن التعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة، ووكالات الأمم المتحدة المتخصصة ذات الصلة، وأمانات الاتفاقيات البيئية يكتسي أهمية حيوية للولاية.
    53. La Comisión subraya la necesidad de examinar, según proceda, la información que pueda ponerse a disposición de la conferencia de las partes pertinente sobre la aplicación de las convenciones sobre el medio ambiente en lo relativo al apoyo y la promoción de tecnologías ecológicamente racionales y el acceso a dichas tecnologías. UN ٥٣ - وتؤكد اللجنة الحاجة الى النظر، حسب الاقتضاء، في المعلومات التي يمكن أن يوفرها مؤتمر اﻷطراف ذي الصلة، بشأن تنفيذ الاتفاقيات البيئية فيما يتعلق بدعم التكنولوجيات السليمة بيئيا والترويج لها والوصول اليها.
    La fusión, que se llevó a cabo el 1º de julio de 1998, incluye la transferencia del PNUMA a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi de las funciones relativas a la gestión del presupuesto, la administración de la plantilla de personal, la aplicación de las conclusiones de las auditorías y el suministro de apoyo administrativo al Programa y a las secretarías de las convenciones sobre el medio ambiente asociadas al PNUMA. UN وقد نفذت عملية الدمج في ١ تموز/يوليه ٨٩٩١. وقد انطوت على نقل المهام التي تشمل إدارة الميزانية ومراقبة ملاك الموظفين، وتنفيذ الردود المتعلقة بمراجعة الحسابات، وتقديم الدعم اﻹداري لبرنامج البيئة وﻷمانات الاتفاقيات البيئية المرتبطة به من برنامج البيئة إلى المكتب.
    La fusión, que se llevó a cabo el 1º de julio de 1998, incluye la transferencia del PNUMA a la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi de las funciones relativas a la gestión del presupuesto, la administración de la plantilla de personal, la aplicación de las conclusiones de las auditorías y el suministro de apoyo administrativo al Programa y a las secretarías de las convenciones sobre el medio ambiente asociadas al PNUMA. UN وقد نفذت عملية الدمج في ١ تموز/يوليه ١٩٩٨. وقد انطوت على نقل المهام التي تشمل إدارة الميزانية ومراقبة ملاك الموظفين، وتنفيذ الردود المتعلقة بمراجعة الحسابات، وتقديم الدعم اﻹداري لبرنامج البيئة وﻷمانات الاتفاقيات البيئية المرتبطة به من برنامج البيئة إلى المكتب.
    12. Por medio del programa conjunto, las secretarías del CDB y la CLB fomentarán y apoyarán el fortalecimiento, puesta en práctica y coordinación de políticas e instrumentos que promuevan el desarrollo de enfoques sinérgicos y complementarios en la aplicación de las convenciones sobre el medio ambiente al nivel nacional, por medio, entre otras cosas, de casos demostrables de convergencia de objetivos. UN 12- وستقوم أمانتا الاتفاقيتين، من خلال برنامج العمل المشترك، بتشجيع ودعم تعزيز السياسات والصكوك التي من شأنها أن تعزز إيجاد نهج تآزرية وتكميلية، ووضعها وتنسيقها، بغرض تنفيذ الاتفاقيات البيئية على المستوى القطري، بوسائل من بينها حالات واضحة من تلاقي الأهداف.
    7. Mediante su programa de trabajo conjunto, las secretarías del CDB y la CLD convinieron en alentar el fortalecimiento, promulgación y coordinación de políticas e instrumentos que fomentasen el desarrollo de planteamientos sinergéticos y complementarios en la aplicación de las convenciones sobre el medio ambiente a nivel de los países mediante, entre otras cosas, casos demostrables de convergencia de objetivos. UN 7- واتفقت أمانتا اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر، من خلال برنامج العمل المشترك هذا، على تشجيع تدعيم وإعداد وتنسيق سياسات وأدوات من شأنها تعزيز وضع نُهج التآزر والتكامل في تنفيذ الاتفاقيات البيئية على الصعيد القطري من خلال جملة أمور منها عرض حالات تبين توافق الأهداف.
    90. Los sistemas académicos y de investigación de numerosos países Partes han experimentado una reorganización para ajustarse mejor a las economías de mercado emergentes y durante el período de reorganización se ha visto limitada su capacidad para desarrollar tecnología y conocimientos técnicos y especializados para la aplicación de las convenciones sobre el medio ambiente. UN 90- وقد خضعت نظم أكاديمية وبحثية في العديد من البلدان الأطراف لإعادة تنظيم لتلائم على نحو أفضل اقتصادات الأسواق الناشئة، وفي أثناء فترة إعادة التنظيم هذه، كانت قدراتها على إنتاج تكنولوجيا ومعرفة ودراية ملائمة لتنفيذ الاتفاقيات البيئية محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد