ويكيبيديا

    "de las conversaciones directas entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحادثات المباشرة بين
        
    • للمحادثات المباشرة بين
        
    • المباحثات المباشرة بين
        
    La reanudación de las conversaciones directas entre Israel y la Autoridad Palestina es ahora la máxima prioridad. UN أما الآن فإن استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية تحتل لدينا أولوية عليا.
    Nigeria aguarda con interés el resultado de las conversaciones directas entre las partes. UN إن نيجيريا تترقب نتيجة المحادثات المباشرة بين الأطراف.
    Celebro los esfuerzos diplomáticos realizados por los Estados Unidos, que han motivado la reanudación de las conversaciones directas entre israelíes y palestinos. UN وأثني على الجهود الدبلوماسية التي قامت بها الولايات المتحدة وأسفرت عن استئناف المحادثات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    15. El Secretario General recordó que una reunión preparatoria de la Comisión de Identificación con autoridades de Marruecos, prevista para el 25 de octubre de 1993 en El Aaiún, se había debido aplazar debido a que la fecha coincidía con la de la reanudación prevista de las conversaciones directas entre las partes en Nueva York. UN ١٥ - وأشار اﻷمين العام إلى أنه تعين إرجاء عقد الاجتماع التمهيدي الذي كان من المقرر أن يعقد في العيون بين لجنة تحديد الهوية والمسؤولين المغربيين، في ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ ﻷن موعده توافق مع الاستئناف المتوقع للمحادثات المباشرة بين الطرفين في نيويورك.
    En el Oriente Medio, a pesar de 60 años de conflictos y del escepticismo derivado de fracasos pasados se ha renovado la esperanza de la paz gracias a la reanudación de las conversaciones directas entre el Gobierno de Israel y la Autoridad Palestina. UN في الشرق الأوسط، وعلى الرغم من 60 عاما من النزاع والتشكك الناجم عن إحباطات الماضي، يتجدد الأمل في تحقيق السلام بفضل استئناف المباحثات المباشرة بين حكومة إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    La intensificación de las conversaciones directas entre las partes interesadas, y la aceptación en principio expresada por las Potencias administradoras con respecto a las misiones visitadoras son acontecimientos alentadores. UN وأضاف قائلا إن تكثيف المحادثات المباشرة بين الأطراف المهتمة وقبول الدول القائمة بالإدارة من حيث المبدأ بالبعثات الزائرة هي تطورات جديرة بالترحيب.
    Destacando la importancia y la utilidad de la reanudación de las conversaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a fin de que se establezca el ambiente de confianza mutua necesario para superar los obstáculos que se oponen a la aplicación del plan de arreglo, UN وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تهيئة جو من الثقة المتبادلة اللازمة لتذليل العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية،
    Destacando la importancia y la utilidad de la reanudación de las conversaciones directas entre el Reino de Marruecos y el Frente Popular para la Liberación de Saguia el-Hamra y de Río de Oro a fin de que se establezca el ambiente de confianza mutua necesario para superar los obstáculos que se oponen a la aplicación del plan de arreglo, UN وإذ تؤكد على أهمية وفائدة استئناف المحادثات المباشرة بين المملكة المغربية والجبهة الشعبية لتحرير الساقية الحمراء ووادي الذهب من أجل تهيئة جو من الثقة المتبادلة اللازمة لتذليل العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ خطة التسوية،
    En repetidas oportunidades la Comisión de Derechos Humanos hizo hincapié en la importancia de las conversaciones directas entre las dos partes para avanzar en la aplicación del plan de arreglo y poner fin al estancamiento. UN 9 - وأكدت لجنة حقوق الإنسان مرارا على أهمية المحادثات المباشرة بين الطرفين بالنسبة لتحقيق تقدم في خطة التسوية والخروج من المأزق.
    El 14 de diciembre el Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio, Sr. Robert Serry, informó al Consejo sobre la suspensión de las conversaciones directas entre israelíes y palestinos. UN في 14 كانون الأول/ديسمبر، استمع المجلس إلى إحاطة من منسق الأمم المتحدة الخاص لعملية السلام في الشرق الأوسط، روبرت سيري، عن تعليق المحادثات المباشرة بين الإسرائيليين والفلسطينيين.
    Se prevé que la Sra. Hillary Rodham Clinton, Secretaria de Estado de los Estados Unidos de América, y el Sr. George Mitchell, Enviado Especial de los Estados Unidos para la paz en el Oriente Medio, anunciarán la reanudación de las conversaciones directas entre Israel y la Autoridad Palestina. UN 21 - ومضى يقول إنه من المتوقع أن تعلن وزيرة خارجية الولايات المتحدة الأمريكية، السيدة هيلاري كلينتون، والمبعوث الخاص للولايات المتحدة للسلام في الشرق الأوسط، السيد جورج ميتشيل، عن استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والسلطة الفلسطينية.
    La Unión Europea reitera su llamamiento a las partes para que reanuden las negociaciones de conformidad con la declaración del Cuarteto de 23 de septiembre de 2011 y subraya el papel crucial del Cuarteto al facilitar la reanudación de las conversaciones directas entre Israel y los palestinos. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يكرر مجددا نداءه للأطراف باستئناف المفاوضات وفقا لبيان المجموعة الرباعية المؤرخ 23 أيلول/سبتمبر 2011، ويؤكد على دور المجموعة الرباعية الحاسم الأهمية في تيسير استئناف المحادثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين.
    " El Consejo de Seguridad agradece al Secretario General la información proporcionada respecto de la situación entre el Irán y el Iraq, y la presentación de su enfoque integrado en relación con el formato, el programa y el calendario de las conversaciones directas entre las partes destinadas a lograr la aplicación plena de la resolución 598 (1987) de 20 de julio de 1987. UN " يعرب مجلس اﻷمن عن تقديره لﻷمين العام للمعلومات التي عرضها بشأن الحالة بين إيران والعراق وبشأن النهج المتكامل الذي اتبعه إزاء شكل المحادثات المباشرة بين الطرفين وجدول أعمالها وجدولها الزمني توصلا إلى تنفيذ القرار ٨٩٥ )٧٨٩١( المؤرخ ٠٢ تموز/يوليه ٧٨٩١ تنفيذا شاملا.
    El 16 de febrero, el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2005/6) en la que acogió con beneplácito la cumbre celebrada en Sharm el-Sheikh (Egipto) el 8 de febrero de 2005 y la reanudación de las conversaciones directas entre el Primer Ministro de Israel, Ariel Sharon, y el Presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas. UN وفي 16 شباط/فبراير، اعتمد المجلس بياناً رئاسياً (S/PRST/2005/6) رحب فيه بمؤتمر قمة شرم الشيخ بمصر، المعقود في 8 شباط/فبراير 2005، وباستئناف المحادثات المباشرة بين آرييل شارون، رئيس الوزراء الإسرائيلي ومحمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية.
    El 16 de febrero de 2005 el Consejo aprobó una declaración de la Presidencia (S/PRST/2005/6) en la que acogió con beneplácito la cumbre celebrada en Sharm el Sheikh el 8 de febrero de 2005 y la reanudación de las conversaciones directas entre el Primer Ministro de Israel, Ariel Sharon, y el Presidente de la Autoridad Palestina, Mahmoud Abbas. UN " وفي 16 شباط/فبراير 2005، اعتمد مجلس الأمن بياناً رئاسياً (S/PRST/2005/6) رحب فيه بمؤتمر قمة شرم الشيخ المعقود في 8 شباط/فبراير 2005، وباستئناف المحادثات المباشرة بين آرييل شارون، رئيس الوزراء الإسرائيلي، ومحمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية.
    El Consejo de Seguridad aprobó una declaración presidencial (S/PRST/2005/6), de fecha 16 de febrero, en la que acogió con beneplácito la celebración de la Cumbre de Sharm el-Sheikh (Egipto) el 8 de febrero y la reanudación de las conversaciones directas entre el Primer Ministro de Israel, Sr. Ariel Sharon, y el Presidente de la Autoridad Palestina, Sr. Mahmoud Abbas. UN أصدر مجلس الأمن البيان الرئاسي (S/PRST/2005/6) المؤرخ 16 شباط/فبراير الذي أعرب فيه عن ترحيبه بعقد مؤتمر قمة شرم الشيخ (مصر) في 8 شباط/فبراير، وباستئناف المحادثات المباشرة بين آرييل شارون، رئيس وزراء إسرائيل، ومحمود عباس، رئيس السلطة الفلسطينية.
    El 12 de marzo, acompañado por el Sr. Diego Cordovez, mi Asesor Especial sobre Chipre, me reuní con los miembros permanentes del Consejo de Seguridad, quienes, si bien expresaron su enérgico apoyo a la misión de buenos oficios del Secretario General, exhortaron a que las Naciones Unidas adoptaran medidas urgentes a fin de que se lograra la pronta reanudación de las conversaciones directas entre las partes. UN وقد التقيت، برفقـة مستشاري الخاص بشأن قبرص، السيد دييغو كوردوفيس، يـوم ١٢ آذار/ مارس، باﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن. ورغم إعراب اﻷعضاء الدائمين عن تأييدهم الشديد لمهمة المساعي الحميدة التي يقوم بها اﻷمين العام، فقد دعوا إلى أن تتخذ اﻷمم المتحدة إجراء عاجلا بهدف استئناف المحادثات المباشرة بين الطرفين في أقرب وقت ممكن.
    15. Se había previsto que el 25 de octubre de 1993 se celebrara en El Aaiún una reunión preparatoria de la Comisión de Identificación con autoridades de Marruecos, pero ésta debió postergarse debido a que la fecha coincidía con la de la reanudación prevista de las conversaciones directas entre las partes en Nueva York. UN ١٥ - وكان من المقرر أن يعقد اجتماع تحضيري بين لجنة تحديد الهوية والمسؤولين المغربيين، في ٢٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣ في العيون، ولكن تعين إرجاؤه ﻷن موعده توافق مع الاستئناف المتوقع للمحادثات المباشرة بين الطرفين في نيويورك.
    Algunos miembros del Consejo se mostraron alarmados por el deterioro de la situación humanitaria en los estados de Kordofán del Sur y el Nilo Azul, y destacaron la necesidad de conseguir acceso humanitario, la cesación inmediata de las hostilidades y la urgente reanudación de las conversaciones directas entre el Gobierno del Sudán y el SPLM-N para resolver cuestiones políticas, de seguridad y humanitarias. UN ولاحظ بعض أعضاء المجلس مع القلق تدهور الحالة الإنسانية في منطقتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، وأكدوا ضرورة إتاحة وصول المساعدات الإنسانية، والوقف الفوري لأعمال القتال والاستئناف العاجل للمحادثات المباشرة بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال، من أجل معالجة الشواغل السياسية والأمنية والإنسانية.
    " El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la celebración de la Cumbre de Sharm el-Sheikh (Egipto) el 8 de febrero de 2005 y la reanudación de las conversaciones directas entre el Primer Ministro de Israel, Sr. Ariel Sharon, y el Presidente de la Autoridad Palestina, Sr. Mahmoud Abbas. UN ' ' يرحب مجلس الأمن بعقد مؤتمر قمة شرم الشيخ بمصر في 8 شباط/فبراير 2005 وباستئناف المباحثات المباشرة بين رئيس وزراء إسرائيل السيد آرييل شارون ورئيس السلطة الفلسطينية السيد محمود عباس.
    La Unión Europea acoge con beneplácito las declaraciones positivas formuladas por ambas partes en ese sentido. La Unión Europea subraya la función crucial que desempeña el Cuarteto en la facilitación de la reanudación de las conversaciones directas entre Israel y los palestinos y recuerda su disposición a apoyar todos los esfuerzos dirigidos a lograr que las partes vuelvan a la mesa de negociación. UN ويرحب الاتحاد بالبيانات الإيجابية الصادرة عن الطرفين في هذا الصدد.كما يؤكد الاتحاد الأوروبي على الدور الحاسم للمجموعة الرباعية في تيسير استئناف المباحثات المباشرة بين إسرائيل والفلسطينيين ويذكّر باستعداده لدعم جميع الجهود الرامية إلى إعادة الطرفين إلى طاولة المفاوضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد