ويكيبيديا

    "de las conversaciones sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • محادثات
        
    • المحادثات بشأن
        
    • المباحثات بشأن
        
    • المحادثات المتعلقة
        
    También engendró optimismo el comienzo de las conversaciones sobre el estatuto definitivo. UN كما أن الشروع في محادثات المركز النهائي ولﱠد تفاؤلا أيضا.
    No debería siquiera pensarse en ninguna decisión que pueda afectar el resultado de las conversaciones sobre el estatuto definitivo mientras no hayan finalizado con éxito las negociaciones. UN إن أي قرار يمكن أن يؤثر على نتيجة محادثات المركز النهائي يجب ألا ينظر فيه إلى حين الاختتـام الناجح للمفاوضات.
    Para terminar, mi delegación es optimista acerca del resultado de las conversaciones sobre el estatuto definitivo. UN وختاما، يشعر وفد بلادي بالتفاؤل بأن محادثات الوضع النهائي ستكلل بالنجاح.
    Instaron al establecimiento y fomento de derechos, procesos y organismos democráticos, así como a la reanudación de las conversaciones sobre el futuro estatuto de Kosovo. UN ودعوا الى إنشاء وتعزيز الحقوق والعمليات والمؤسسات الديمقراطية، فضلا عن تجنيد المحادثات بشأن الوضع المقبل لكوسوفو.
    Con todo, ha llegado el momento de pasar de las conversaciones sobre procedimientos al fondo de la cuestión. UN بيد أن الوقت قد حان للانتقال من المحادثات بشأن الإجراءات إلى معالجة الأمور الجوهرية.
    La Misión alienta también el mantenimiento de las conversaciones sobre ese tema con el ACNUR y la Organización Internacional para las Migraciones (OIM). UN كما تشجع البعثة على مواصلة المباحثات بشأن هذه القضية مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة.
    China aplaude la reanudación de las conversaciones sobre la reducción de las armas estratégicas entre Rusia y los Estados Unidos. UN وترحب الصين باستئناف المحادثات المتعلقة بتخفيض الأسلحة الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة.
    Así, de una u otra manera, los asentamientos están determinando de antemano el resultado de las conversaciones sobre el estatuto permanente. UN وبالتالي فإن المستوطنات تقرر مسبقا، بطريقة أو بأخرى، نتيجة محادثات الوضع الدائم.
    A la suspensión de las conversaciones sobre el proceso de paz se sumó un deterioro repentino y rápido de la situación de seguridad en la zona del conflicto. UN وصاحب الجمود الذي أصاب محادثات السلام تدهور مفاجئ وسريع في الحالة اﻷمنية في منطقة النزاع.
    El inicio de las conversaciones sobre el estatuto final no debía ser automático. UN وحذروا من التطرق التلقائي إلى بدء محادثات الوضع النهائي.
    Islandia considera que la suspensión de las conversaciones sobre comercio mundial constituye un revés importante. UN وتعتبر آيسلندا تعليق محادثات التجارة العالمية انتكاسة كبيرة.
    Los negociadores se han retirado de las conversaciones sobre limitación de armas como protesta al incidente de esta mañana. Open Subtitles انسحب المفوضون من محادثات الحد من انتشار الاسلحة احتجاجاً على حادثة هذا الصباح
    Considerando que la cuestión del ingreso de armas es una de las esferas de mayor preocupación de las conversaciones sobre la cesación del fuego que sostienen actualmente las partes rwandesas bajo los auspicios de la UNAMIR, UN وإذ يرى أن مسألة تدفقات اﻷسلحة تمثل أحد المجالات الرئيسية التي تدعو الى القلق في محادثات وقف إطلاق النار الجارية حاليا بين اﻷطراف الرواندية تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا،
    Considerando que la cuestión del ingreso de armas es una de las esferas de mayor preocupación de las conversaciones sobre la cesación del fuego que sostienen actualmente las partes rwandesas bajo los auspicios de la UNAMIR, UN وإذ يرى أن مسألة تدفقات اﻷسلحة تمثل أحد المجالات الرئيسية التي تدعو إلى القلق في محادثات وقف إطلاق النار الجارية حاليا بين اﻷطراف الرواندية تحت رعاية بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا،
    La Comisión acogió con beneplácito la reanudación de las conversaciones sobre la cuestión de Timor Oriental y alentó al Secretario General a que continuara sus buenos oficios con miras a lograr una solución justa, amplia e internacionalmente aceptable de la cuestión de Timor Oriental. UN ورحبت اللجنة أيضا باستئناف المحادثات بشأن مسألة تيمور الشرقية وحثت اﻷمين العام على مواصلة بذل مساعيه الحميدة من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ومقبولة دوليا لمسألة تيمور الشرقية.
    El Grupo de los 77 y China agradecerían disponer de información actualizada sobre el estado de las conversaciones sobre los aspectos técnicos pendientes de las normas de origen. UN وسترحب مجموعة الـ 77 والصين باستكمال المعلومات المتعلقة بحالة المحادثات بشأن الجوانب التقنية المتبقية فيما يتعلق بقواعد المنشأ.
    Hungría tiene la convicción de que el éxito de las conversaciones sobre el estatuto de Kosovo dependerá de que las partes puedan lograr acuerdos mutuamente aceptables, lo que, a su vez, requerirá un marco temporal apropiado. UN وهنغاريا على اقتناع بأن نجاح المحادثات بشأن تحديد مركز كوسوفو سيرتهن بقدرة الطرفين على التوصل إلى ترتيبات مقبولة لكليهما تستلزم، بدورها، وضع جدول زمني مناسب.
    Observando con preocupación los atrasos reiterados en la aplicación de los sucesivos calendarios convenidos por las dos partes, en particular el acantonamiento de las tropas de la UNITA y la finalización de las conversaciones sobre cuestiones militares relativas a la integración de las fuerzas armadas, UN وإذ يلاحظ مـــع القلـــق تكرار تأخير تنفيذ الجداول الزمنية المتوالية المتفق عليها بين الطرفين، لا سيما فيما يتصل بتجميع قوات للاتحاد الوطني في مناطق اﻹيواء وإكمال المباحثات بشأن القضايا العسكرية المتعلقة بدمج القوات المسلحة،
    Observando con preocupación los atrasos reiterados en la aplicación de los sucesivos calendarios convenidos por las dos partes, en particular el acantonamiento de las tropas de la UNITA y la finalización de las conversaciones sobre cuestiones militares relativas a la integración de las fuerzas armadas, UN وإذ يلاحظ مـــع القلـــق تكرار تأخير تنفيذ الجداول الزمنية المتوالية المتفق عليها بين الطرفين، لا سيما فيما يتصل بتجميع قوات للاتحاد الوطني في مناطق اﻹيواء وإكمال المباحثات بشأن القضايا العسكرية المتعلقة بدمج القوات المسلحة،
    Al final de las conversaciones sobre la cuestión, dije que había actualmente con respecto a la cuestión de los bienes kuwaitíes un entendimiento claro sobre la creación de un mecanismo detallado para la devolución de los archivos nacionales kuwaitíes. UN وأشرت، في نهاية المحادثات المتعلقة بشأن هذه المسألة، إلى وجود فهم واضح الآن، لمسألة الممتلكات الكويتية، يسمح بوضع آلية مفصلة من أجل إعادة المحفوظات الوطنية الكويتية.
    Un elemento permanente en la posición de los Países Bajos respecto de las conversaciones sobre las reducciones de armamentos ha sido hacer hincapié en la importancia del carácter irreversible de las reducciones. UN وكان هذا العنصر عنصرا دائما في النهج الذي تتبعه هولندا في المحادثات المتعلقة بتخفيض الأسلحة النووية للتأكيد على أهمية مبدأ اللارجعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد