La merma de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo a los países menos adelantados constituye una importante prueba de esta inquietante tendencia. | UN | وليس التناقص في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلا دليلا هاما على هذا الاتجاه المثير للقلق. |
La disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo dirigidas a los países menos adelantados constituye un testimonio importante de esta imperturbable tendencia. | UN | فالهبوط في تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً شهادة هامة على هذا الاتجاه المُقلق. |
Se ha comprobado incluso que en los últimos años se ha producido una reducción en términos reales del saldo neto de las corrientes de asistencia oficial prestada a los países africanos. | UN | بل لقد لوحظ خلال السنوات الماضية انخفاض في القيمة الحقيقية لصافي تدفقات المعونة الرسمية المقدمة للبلدان الافريقية. |
En este contexto, se requieren soluciones urgentes para encarar la disminución sostenida de años recientes de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | وفي هذا السياق يجب إيجاد حلول عاجلة لمعالجة التناقص المستمر، في السنوات اﻷخيرة، لتدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
Es necesaria una mayor previsibilidad de las corrientes de asistencia y también una asunción de compromisos a plazo más largo. | UN | وثمة حاجة لقدر أكبر من القدرة على التنبؤ بتدفقات المعونة وكذلك الالتزامات الطويلة الأمد. |
Debe haber compromisos más amplios para contribuir a una mejor distribución de las corrientes de asistencia. | UN | وثمة حاجة للتعهد بالتزامات أوسع نطاقا من أجل تحقيق توزيع أفضل لتدفقات المعونة. |
Actualmente, la mayor parte de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo se ha orientado hacia los ámbitos de la salud y la educación, en los que la asistencia se necesita con urgencia. | UN | وقد ذهبت معظم تدفقات المساعدات الإنمائية الرسمية إلى مجالي الصحة والتعليم حيث هناك حاجة عاجلة إلى هذه المساعدات. |
Continúa pues la tendencia a la disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo que se inició en 1993. | UN | وبذلك يتواصل إلى حد اليوم اتجاه تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية إلى الانخفاض الذي بدأ في عام ١٩٩٣. |
Reiteramos nuestra firme voluntad de trabajar para imprimir un cambio de sentido a la reducción de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ونعيد تأكيد التزامنا بالعمل من أجل وضع حد للانخفاض الحاصل في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Sin embargo, es preocupante que ese aumento de la asistencia humanitaria se haya visto acompañado por una disminución general de las corrientes de asistencia oficial al desarrollo. | UN | ومع ذلك، فهو من دواعي قلقنا لأن زيادة المساعدة الإنسانية قد صاحبها انخفاض عام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
También se reconoce en mayor medida que, para muchos de los países más pobres que tienen más dificultades, la mayoría de las corrientes de asistencia, si no todas, deberán ser subsidios. | UN | ويتزايد الاعتراف أيضا بأن كثيرا من البلدان الفقيرة التي تشهد أشد التحديات، سيتعين توفير تدفقات المساعدة إلى معظمها، إن لم يكن إليها جميعا، في هيئة منح. |
Como indicaran los representantes del Pakistán y de Benin, nos preocupa profundamente el descenso de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo a nivel mundial. | UN | وكما أشار ممثلا باكستان وبنن، فإننا قلقون بشكل بالغ إزاء الانخفاض العام في تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
El apoyo internacional a la agricultura de los pequeños productores sigue siendo escaso, pese al aumento reciente de las corrientes de asistencia a ese sector. | UN | وما زال الدعم الدولي لصغار المزارعين متدنيا رغم الزيادة التي طرأت مؤخرا على تدفقات المساعدة لهذا القطاع. |
La tendencia se acentuaba por la disminución del volumen de las corrientes de asistencia al desarrollo, cuando la necesidad de esa asistencia estaba aumentando. | UN | وزادت حدة هذه النزعة بسبب انخفاض حجم تدفقات المعونة المقدمة من أجل التنمية، في وقت تتزايد فيه الحاجة إلى هذه المساعدة. |
Aun así, esta asistencia representa una cuarta parte de las corrientes de asistencia. | UN | ومع ذلك فإنها تشكّل حوالي ربع جميع تدفقات المعونة. |
Esta evolución positiva se vio contrarrestada por una mayor politización de las corrientes de asistencia. | UN | لكن هذه التطورات الإيجابية لقيت في مواجهتها زيادة في تسييس تدفقات المعونة. |
16. Una reciente novedad positiva era la tendencia al crecimiento de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | 16 - لقد حدث تطور إيجابي مؤخراً يتعلق بحركة تصاعدية لتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
Es necesaria una mayor previsibilidad de las corrientes de asistencia y también una asunción de compromisos a plazo más largo. | UN | وثمة حاجة لقدر أكبر من القدرة على التنبؤ بتدفقات المعونة وكذلك الالتزامات الطويلة الأمد. |
A pesar de la inversión de esa tendencia, la modificación de la composición de las corrientes de asistencia ha hecho que su contribución a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio fuera menos eficiente. | UN | 27 - ورغم تراجع الاتجاه، فإن التركيب المتغير لتدفقات المعونة جعل مساهمتها في تلبية الأهداف الإنمائية للألفية أقل كفاءة. |
Sigue siendo primordial evaluar la composición de las corrientes de asistencia. | UN | 18 - وتكوين تدفقات المساعدات لا يزال يمثل أهمية حيوية. |
En 2007 alrededor del 60% de las corrientes de asistencia de Finlandia se destinó a la cooperación bilateral. | UN | وفي عام 2007، كان التعاون الثنائي يستأثر بقرابة 60 في المائة من تدفقات المعونات الفنلندية. |
Asimismo, en el informe se proporcionaron algunas estimaciones preliminares de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo de los países donantes a los países beneficiarios en 1997. | UN | كما تضمن التقرير تقديرات أولية عن تدفق المساعدة اﻹنمائية الرسمية من البلدان المانحة إلى البلدان المتلقية في عام ١٩٩٧. |
A su vez, los donantes deberían equiparar estos esfuerzos movilizando recursos adicionales provenientes de diversas fuentes, públicas y privadas, ampliando los mecanismos innovadores para financiar las necesidades del desarrollo y mejorar la previsibilidad de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo. | UN | ينبغي للجهات المانحة، بدورها، مضاهاة هذه الجهود بتعبئة موارد إضافية من مجموعة من المصادر- العامة والخاصة - وتوسيع الآليات الابتكارية لتمويل احتياجات التنمية وتحسين القدرة على التنبؤ بتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية. |
La disminución de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo ha socavado seriamente los esfuerzos de desarrollo de los países menos adelantados y su capacidad para atraer otras formas de financiación para el desarrollo, incluidas las corrientes privadas. | UN | وتدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية المتاضئلة قد أضعفت بشكل خطير الجهود اﻹنمائية ﻷقل البلدان نمواً وقدرتها على جلب أشكال أخرى من التمويل اﻹنمائي، بما في ذلك التدفقات الخاصة. |