ويكيبيديا

    "de las corrientes de capital privado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تدفقات رأس المال الخاص
        
    • تدفقات رؤوس الأموال الخاصة
        
    • في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة
        
    • لتدفقات رأس المال الخاص
        
    • تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة
        
    • التدفقات الخاصة
        
    • التدفقات الرأسمالية الخاصة
        
    • تدفق رأس المال الخاص
        
    • لتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة
        
    • للتدفقات الخاصة
        
    • للتدفقات الرأسمالية الخاصة
        
    • في تدفقات رأس المال الخاصة
        
    • رؤوس الأموال الخاصة بصورة
        
    Se está llegando a un consenso en el sentido de que hay que mejorar la regulación y el control de las corrientes de capital privado. UN وأفاد أن توافقا في اﻵراء بدأ يبرز بشأن ضرورة بذل الجهود من أجل تحسين تنظيم ورصد تدفقات رأس المال الخاص.
    3.4 Aumento de las corrientes de capital privado para la ordenación forestal sostenible UN ٣-٤ زيادة تدفقات رأس المال الخاص من أجل اﻹدارة المستدامة للغابات
    La inversión extranjera directa sigue representando la parte dominante de las corrientes de capital privado a los países menos adelantados. UN وتظل حصة الاستثمار المباشر الأجنبي هي الغالبة في تدفقات رؤوس الأموال الخاصة الداخلة إلى أقل البلدان نموا.
    Gracias a la rápida liberalización mundial de los mercados financieros han aumentado la velocidad y el volumen de las corrientes de capital privado de todo tipo. UN ونتيجة للتحرير العالمي السريع للأسواق العالمية، ازدادت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة من جميع الأنواع سرعة وحجماً.
    En los debates sobre la evolución hacia una economía integrada a escala mundial se distinguen dos pautas principales: el aumento del volumen del comercio internacional y el crecimiento exponencial de las corrientes de capital privado. UN ٤٤ - جرى التأكيد بوجه خاص في المناقشات المتعلقة بالتقدم نحو قيام اقتصاد عالمي متكامل على اتجاهين رئيسيين هما، ازدياد حجم التجارة الدولية، والنمو اﻷسي في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة.
    No obstante, si bien las políticas internas son los principales determinantes de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo, también las políticas internacionales desempeñan una función importante. UN على أنه إذا كانت السياسات المحلية هي أهم العناصر المحددة لتدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية، فإن للسياسات الدولية أيضا دورا هاما.
    A pesar de la creciente tendencia de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo, la declinación del capital internacional oficial es motivo de profunda preocupación, porque la asistencia para el desarrollo a largo plazo cataliza y complementa las inversiones privadas. UN ١٨ - ورغم تزايد الاتجاه نحو تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة إلى البلدان النامية، فإن مسألة انخفاض رؤوس اﻷموال الدولية الرسمية تثير قلقا شديدا، وذلك ﻷن من شأن معونات التنمية الطويلة اﻷجل أن تحفﱢز استثمارات القطاع الخاص وتكملها.
    Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. UN وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك.
    En consecuencia, debería prestarse más atención a una reglamentación y supervisión cautelares de las corrientes de capital privado. UN وبالتالي ينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لتنظيم التدفقات الرأسمالية الخاصة والاشراف عليها على نحو ينم عن التبصر.
    Con respecto a las corrientes de capital privado, 12 países de crecimiento rápido y abundantes recursos representan cerca del 70% del aumento de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo. UN وفيما يتعلق بتدفقات رؤوس الأموال الخاصة، تمثل حفنة من البلدان السريعة النمو والغنية بالموارد نحو 70 في المائة من الزيادة في تدفقات رأس المال الخاص إلى البلدان النامية.
    Para lograr un crecimiento y desarrollo sostenibles de los países en desarrollo es fundamental que se registre un aumento de las corrientes de capital privado. UN إذ تكتسي زيادة تدفقات رأس المال الخاص أهمية حاسمة في تحقيق استدامة النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Así pues, una detención repentina de las corrientes de capital privado podría causar considerables dificultades, al menos a corto plazo. UN وعليه، قد يكون التوقف المفاجئ في تدفقات رأس المال الخاص مصدرا لقدر كبير من المعاناة، على الأقل في الأجل القصير.
    Gracias a la rápida liberalización mundial de los mercados financieros han aumentado la velocidad y el volumen de las corrientes de capital privado de todo tipo. UN ونتيجة للتحرير العالمي السريع للأسواق العالمية، ازدادت تدفقات رؤوس الأموال الخاصة من جميع الأنواع سرعة وحجماً.
    Un marco regulatorio sólido también es importante para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital privado. UN كما أن من المهم وضع إطار تنظيمي متين للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Un marco regulatorio sólido también es importante para reducir la inestabilidad de las corrientes de capital privado. UN كما أن من المهم وضع إطار تنظيمي متين للحد من تقلب تدفقات رؤوس الأموال الخاصة.
    Como ya se ha indicado, el resurgimiento de las corrientes de inversiones extranjeras directas hacia América Latina y el Caribe formaba parte de un fenómeno más amplio, a saber, el considerable aumento de las corrientes de capital privado hacia la región. UN وكما يتبين في موضع سابق، فإن انتعاش تدفقات الاستثمار المباشر اﻷجنبي الى أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كان جزءا من ظاهرة أوسع نطاقا، وهي الزيادة الكبيرة في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة الى المنطقة.
    Lamentando que los mercados financieros hayan demostrado una inestabilidad extrema, lo cual ha dado por resultado mayores intervalos de los tipos de interés y la brusca reducción de las corrientes de capital privado hacia los países en desarrollo causando una considerable desaceleración de la actividad económica, UN " وإذ تعرب عن أسفها لما أظهرته اﻷسواق المالية من تقلب شديد مما أدى إلى تفاوتات كبيرة في أسعار الفائدة وانخفاض حاد في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى البلدان النامية، وما أدى إليه ذلك من حدوث تباطؤ كبير في النشاط الاقتصادي،
    37. En el decenio de 1990 se ha registrado no sólo un auge de las corrientes de capital privado a los mercados emergentes, sino también repetidos episodios de crisis financieras profundas y generalizadas: en México en 1994-1995 y actualmente en Asia oriental. UN ٣٧- وقد شهدت التسعينيات طفرة في تدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة إلى اﻷسواق الناشئة ولكنها شهدت أيضاً فترات متكررة حدثت فيها أزمات مالية واسعة النطاق وعميقة اﻷثــر: فــي المكسيك في ١٩٩٤-١٩٩٥ وحاليا في شرقي آسيا.
    También se debe prestar atención a los aspectos negativos de las corrientes de capital privado, a saber, la inestabilidad y la concentración de éstas en una pequeña cantidad de países. UN ٢٩ - وأردف قائلا إنه ينبغي أيضا توجيه الاهتمام إلى الجوانب السلبية لتدفقات رأس المال الخاص - أي عدم ثباتها وتركيزها في عدد صغير من البلدان.
    Aunque el aumento de las corrientes de capital privado ha permitido hacer inversiones en la industria y la tecnología en algunos países en desarrollo y con economías en transición, muchos otros países han quedado a la zaga. UN وبالرغم من أن زيادة التدفقات الخاصة قد أدت إلى استثمارات في مجالي الصناعة والتكنولوجيا في بعض البلدان النامية وفي الاقتصادات التي تمر بمرحلة الانتقال، فإن بلدانا عديدة أخرى قد تأخرت في ذلك.
    En consecuencia, debería prestarse más atención a una reglamentación y supervisión cautelares de las corrientes de capital privado. UN وبالتالي ينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لتنظيم التدفقات الرأسمالية الخاصة والاشراف عليها على نحو ينم عن التبصر.
    Si bien la liberalización financiera internacional permitió ampliar el acceso de los países en desarrollo a los recursos financieros, la recurrente alternancia en los ciclos de auge y contracción de las corrientes de capital privado no ha facilitado un suministro estable y suficiente de financiación. UN وفي حين زاد التحرير المالي الدولي إمكانية وصول البلدان النامية إلى الموارد المالية، لم تحقق دورات تدفق رأس المال الخاص المسايرة لدورات الازدهار والكساد الإمداد المستقر بالتمويل اللازم.
    Algunos destacaron la importancia creciente de las corrientes de capital privado. UN وشدد البعض على اﻷهمية المتزايدة لتدفقات رؤوس اﻷموال الخاصة.
    A pesar de la creciente importancia de las corrientes de capital privado extranjero para los países en desarrollo, la asistencia oficial para el desarrollo sigue teniendo una importancia fundamental como fuente de financiación para el desarrollo en muchos de ellos, en particular los países del África subsahariana, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN 28 - رغم الأهمية المتزايدة للتدفقات الخاصة الأجنبية الموجهة إلى البلدان النامية، ما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية تحتفظ بأهميتها الحيوية باعتبارها مصدرا لتمويل التنمية في الكثير منها، ولا سيما بلدان أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء وأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Las corrientes oficiales representan un importante complemento de las corrientes de capital privado. UN وتعتبر التدفقات الرسمية عاملا مكملا مهما للتدفقات الرأسمالية الخاصة.
    Cabe destacar que en los últimos años los países desarrollados también han registrado fuertes fluctuaciones de las corrientes de capital privado. UN ويلاحظ أن البلدان المتقدمة النمو شهدت في السنوات اﻷخيرة أيضا تقلبات حادة في تدفقات رأس المال الخاصة.
    :: Inversión generalizada de las corrientes de capital privado UN :: هروب رؤوس الأموال الخاصة بصورة مكثفة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد