ويكيبيديا

    "de las corrientes de ied" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة
        
    • من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد
        
    • من التدفقات العالمية للاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • في الاستثمارات الأجنبية المباشرة
        
    • تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر قد
        
    • الاستثمارات الأجنبية المباشرة الوافدة
        
    • وهو انطلاق الاستثمار الأجنبي المباشر
        
    • من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي
        
    La tendencia positiva de las corrientes de IED a América Latina ha empezado a disminuir en los últimos años. UN وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    La tendencia positiva de las corrientes de IED a América Latina ha empezado a disminuir en los últimos años. UN وقد تحول الاتجاه الإيجابي في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أمريكا اللاتينية نحو الانخفاض في السنوات الأخيرة.
    Se convino en la dificultad de demostrar concluyentemente que la concertación de AII redundaba en aumentos de las corrientes de IED hacia los países en desarrollo. UN واتفقت الآراء بشأن صعوبة تقديم أدلة ملموسة تثبت أن إبرام اتفاقات استثمار دولية يزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية.
    Sobre la base de una visión regional de las corrientes de IED en la ASEAN se podría realizar la evaluación objetiva indispensable para alcanzar los objetivos de la ASEAN en materia de inversión. UN ولا شك أن تقديم رؤية إقليمية لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان الرابطة سيتيح أساساً أرسخ لإجراء التقييم الموضوعي اللازم لضمان تحقيق أهداف الرابطة في مجال الاستثمار.
    A pesar del nítido aumento de las corrientes de IED desde principios de los años noventa, éstas siguen siendo inestables debido a las grandes privatizaciones. UN وعلى الرغم من الزيادة الكبيرة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر منذ مطلع التسعينات من القرن الماضي، فإنها لا تزال متقلبة بسبب عمليات الخصخصة الكبيرة.
    Si bien en los últimos años los países de Europa sudoriental y la Comunidad de Estados Independientes participaban cada vez más activamente en las entradas y salidas de IED, registrando en 2006 el ritmo más rápido de crecimiento de las corrientes de IED, la distribución de esas corrientes era desigual. UN ورغم أن جنوب شرق أوروبا وكمنولث الدول المستقلة قد أخذا في السنوات الأخيرة يزدادان نشاطاً في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة والصادرة، مسجلة أسرع معدلات النمو في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2006، لم تكن تلك التدفقات على وتيرة واحدة في توزيعها.
    Si bien los últimos datos disponibles indicaban una disminución de las corrientes de IED en 2008, se esperaba que las corrientes de inversión a los países en desarrollo se mantendrían estables. UN وذكر أنه على الرغم من أن أحدث البيانات المتاحة تشير إلى حدوث هبوط في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2008، فمن المتوقع أن تظل تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية ثابتة.
    Si bien los últimos datos disponibles indicaban una disminución de las corrientes de IED en 2008, se esperaba que las corrientes de inversión a los países en desarrollo se mantendrían estables. UN وذكر أنه على الرغم من أن أحدث البيانات المتاحة تشير إلى حدوث هبوط في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في عام 2008، فمن المتوقع أن تظل تدفقات الاستثمار إلى البلدان النامية ثابتة.
    Aunque la UNCTAD había previsto que esta cifra se incrementaría en 2013 y 2014, la recuperación de las corrientes de IED dependía de varios factores externos. UN وعلى الرغم من أن الأونكتاد يتوقع زيادة هذا الرقم في عامي 2013 و2014، فإن تجدد الانتعاش في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر مرهون بعدة عوامل خارجية.
    Además, todos los países africanos sobre los que se publicó un análisis hace más de tres años han registrado un aumento de las corrientes de IED. UN وعلاوة على ذلك، شهدت جميع البلدان الأفريقية التي صدر بشأنها استعراض لسياسات الاستثمار قبل أكثر من ثلاث سنوات زيادة في تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الواردة إليها.
    Continuaban los bajos niveles de las corrientes de IED en África, a pesar de las reformas económicas sustanciales y de los programas de ajuste destinados a crear un entorno positivo para las inversiones. UN ذلك أنه تسود مستويات منخفضة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا، على الرغم من البرامج الكبيرة المتعلقة بالإصلاح والتكيف الاقتصاديين الهادفة إلى إيجاد بيئة استثمارية إيجابية.
    Dijo que la mejor manera de diseñar estrategias para atraer la IED implicaba, ante todo, la aclaración de quiénes serían los principales beneficiarios de las corrientes de IED. UN وقال إن أفضل طريقة لتصميم الاستراتيجيات في سبيل اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر تتناول قبل كل شيء معرفة ما هي الفئات الرئيسية التي تستفيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Si bien era de esperar que el grueso de las corrientes de IED siguiera la dirección Norte-Sur, en la realidad la IED seguía estando concentrada entre los países desarrollados. UN وفي حين أنه يُفترض أن يكون الجزء الأعظم من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر موجهاً من الشمال إلى الجنوب، فإن هذا الاستثمار لا يزال في الواقع يتركز فيما بين البلدان المتقدمة.
    En 2005, el inusitado volumen de las corrientes de IED hacia África había sido propulsado principalmente por la inversión en la industria del gas y el petróleo. UN وقد كان المستوى الذي لم يسبق له مثيل لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى أفريقيا في عام 2005 ناشئاً بصفة رئيسية عن الاستثمارات في صناعة النفط والغاز.
    Sin embargo, la distribución regional de las corrientes de IED entre los países en desarrollo es desigual. Casi el 80% de las corrientes totales de IED hacia los países en desarrollo tienen como meta menos de diez países. UN بيد أن التوزيع الإقليمي لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر بين البلدان النامية غير متكافئ، إذ يحصل أقل من 10 بلدان منها على ما يقارب 80 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر المخصص للبلدان النامية.
    En el informe World Investment Prospects Survey, 2008-2010 (Estudio sobre las perspectivas de las inversiones en el mundo), realizado en los meses de marzo y abril de 2008, se pronostican y analizan las tendencias de las corrientes de IED que se esperan en el futuro. UN فيستشرف " استقصاء الفرص المرتقبة للاستثمار العالمي للفترة 2008-2010 " ، الذي أجري في آذار/مارس - نيسان/أبريل 2008، الاتجاهات المستقبلية لتدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر ويفحصها.
    Las corrientes de IED a China, que han aumentado de forma constante desde 1999 y representan cerca de una cuarta parte de las corrientes de IED a todos los países en desarrollo, se estabilizaron. UN فقد توقف نمو تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى الصين، والتي توسعت باستمرار منذ عام 1999 وتستأثر بنحو ربع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى البلدان النامية جميعاً.
    En 2004, sólo China por sí sola atrajo más del 30% de las corrientes de IED con destino a los países en desarrollo y el 10% de todas las corrientes mundiales de IED. UN واجتذبت الصين وحدها في عام 2004 أكثر من 30 في المائة من مجموع تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد إلى البلدان النامية و10 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر في العالم.
    * Las consecuencias de las corrientes de IED en las industrias extractivas provenientes de las economías en desarrollo y en transición. UN :: آثار تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال الصناعات الاستخراجية.
    La parte correspondiente a las utilidades reinvertidas pasaron a ser el componente más importante de las corrientes de IED hacia el exterior, representando entre el 45 y el 50% de las corrientes totales desde el ejercicio económico 2000-2001 hasta el ejercicio económico 20022003 (cuadro 5). UN وبرز نصيب الإيرادات المعاد استثمارها بوصفه أهم عنصر في الاستثمارات الأجنبية المباشرة الموجهة إلى الخارج، إذ بلغ نحو 45-50 في المائة من مجموع الاستثمارات في السنة المالية 2000-2001 والسنة المالية 2002-2003 (الجدول 5).
    43. Los efectos de las corrientes de IED en la reducción de la pobreza, especialmente en África, tenían que evaluarse (preocupaba que esas corrientes pudieran aumentar en la región en paralelo a un aumento de la pobreza). UN 43- وينبغي تقييم أثر تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر على الحد من الفقر، وبخاصة في أفريقيا - إذ ثمة قلق من أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر قد تزيد في المنطقة لكن قد يزيد الفقر أيضاً.
    Turquía y los Estados del Golfo que tienen importantes reservas de petróleo siguieron atrayendo la mayor parte de las corrientes de IED, pese a la incertidumbre geopolítica existente en algunas partes de la región. UN واستمرت تركيا ودول الخليج الغنية بالنفط في اجتذاب معظم الاستثمارات الأجنبية المباشرة الوافدة على الرغم من عدم اليقين السياسي - الجغرافي في مناطق من الإقليم.
    3. La Comisión acoge con satisfacción la tendencia al alza de las corrientes de IED procedentes de países en desarrollo y de países con economías en transición, que habría que alentar por medio de un estrechamiento de la cooperación Sur-Sur. UN 3- وترحب اللجنة بالاتجاه المتزايد في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وهو انطلاق الاستثمار الأجنبي المباشر منها إلى الخارج، هذا الاتجاه الذي يجب تشجيعه من خلال زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Las economías de la CEPE fueron el destino de casi 599.000 millones de dólares en concepto de IED en 2012, lo que supuso una disminución de más del 31% respecto de 2011 pero siguió representando más del 44% de las corrientes de IED a nivel mundial. UN ٦ - وتلقت اقتصادات منطقة اللجنة حوالي 599 بليون دولار من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي في عام 2012؛ مما يمثل انخفاضا تزيد نسبته على 31 في المائة بالمقارنة إلى عام 2011، ومع ذلك يمثل هذا المبلغ أكثر من 44 في المائة من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي التي تم تلقيها في العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد