Cabe señalar que es improbable que el tratamiento figure en los documentos de viaje o en los datos de las cuentas bancarias de esas personas. | UN | وتجدر ملاحظة أنه من غير المرجح أن يظهر اللقب في وثائق السفر أو في تفاصيل الحسابات المصرفية للأفراد. |
El OOPS finalizó el examen de las cuentas bancarias de las oficinas de Gaza, la Ribera Occidental y Jordania y la sede de Gaza. | UN | وقد أكملت الأونروا استعراض الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية في غزة، وفي الضفة الغربية، و في عمان، والمقر في غزة. |
Se tropezaba con dificultades similares en relación con la conciliación de las cuentas bancarias de las oficinas en los países. | UN | وتخللت تسويات الحسابات المصرفية للمكاتب القطرية عراقيل مماثلة. |
Hacer un seguimiento de las oficinas en los países señaladas para mejorar el proceso de conciliación bancaria; y considerar la posibilidad de realizar, en función del riesgo, un examen detallado de las cuentas bancarias de las oficinas en los países donde se hubieran detectado riesgos específicos | UN | متابعة الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية؛ والنظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة |
Haga un seguimiento de las oficinas en los países señaladas para mejorar el proceso de conciliación bancaria y considere la posibilidad de realizar, en función del riesgo, un examen detallado de las cuentas bancarias de las oficinas en los países donde se hayan detectado riesgos específicos | UN | متابعة الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية؛ والنظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة |
La Junta observó que había discrepancias entre los libros mayores y auxiliares y general respecto tanto de las cuentas bancarias de la sede como de las oficinas en los países. | UN | 30 - ولاحظ المجلس وجود اختلافات بين دفاتر الأستاذ الفرعية ودفاتر الأستاذ العامة، سواء بالنسبة للحسابات المصرفية للمقر أو الحسابات المصرفية للمكاتب القطرية. |
Se experimentaron problemas similares respecto de las conciliaciones de las cuentas bancarias de las oficinas en los países. | UN | وبرزت مشاكل مماثلة فيما يتعلق بتسويات الحسابات المصرفية للمكاتب القطرية. |
Conciliación de las cuentas bancarias de las oficinas en los países | UN | عملية تسوية الحسابات المصرفية للمكاتب القطرية |
El cierre de las cuentas bancarias de las oficinas exteriores incumbía a la Sección de Tesorería, en tanto que la conciliación de las cuentas era responsabilidad de la Sección de Finanzas. | UN | ويعالج قسم الخزانة إغلاق الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية، في حين تقع مسؤولية التسويات على قسم الشؤون المالية. |
8. Vigile el cierre de las cuentas bancarias y establezca mecanismos de control para asegurar la supervisión eficaz de las cuentas bancarias de las oficinas sobre el terreno | UN | رصد إغلاق الحسابات المصرفية وتنفيذ ضوابط لكفالة الرقابة الفعالة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية |
8. Vigile el cierre de las cuentas bancarias y establezca mecanismos de control para asegurar la supervisión eficaz de las cuentas bancarias de las oficinas sobre el terreno | UN | رصد إغلاق الحسابات المصرفية وتنفيذ ضوابط لكفالة الرقابة الفعالة على الحسابات المصرفية للمكاتب الميدانية |
En particular, el Grupo expresa su preocupación por el cierre de las cuentas bancarias de algunos de sus miembros, por razones difíciles de entender. | UN | ويثير قلق المجموعة بشكل خاص إغلاق الحسابات المصرفية لبعض أعضائها لأسباب غير مفهومة. |
Los funcionarios responsables de las cuentas bancarias de la Corte o de manejar los fondos en efectivo o los instrumentos negociables de la Corte no están autorizados a cambiar una moneda por otra, excepto en el grado mínimo esencial para llevar a cabo las transacciones oficiales. | UN | لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن تشغيل الحسابات المصرفية للمحكمة، أو الاحتفاظ بنقدية المحكمة أو صكوكها المتداولة بتبادل عملة بأخرى، عدا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية. |
Los funcionarios responsables de las cuentas bancarias de la Corte o de manejar los fondos en efectivo o los instrumentos negociables de la Corte no están autorizados a cambiar una moneda por otra, excepto en el grado mínimo esencial para llevar a cabo las transacciones oficiales. | UN | لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن تشغيل الحسابات المصرفية للمحكمة، أو الاحتفاظ بنقدية المحكمة أو صكوكها المتداولة بتبادل عملة بأخرى، عدا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية. |
Los funcionarios responsables de las cuentas bancarias de la Corte o de manejar los fondos en efectivo o los instrumentos negociables de la Corte no están autorizados a cambiar una moneda por otra, excepto en el grado mínimo esencial para llevar a cabo las transacciones oficiales. | UN | لا يؤذن للموظفين المسؤولين عن تشغيل الحسابات المصرفية للمحكمة، أو الاحتفاظ بنقدية المحكمة أو صكوكها المتداولة بتبادل عملة بأخرى، عدا إلى الحد الأدنى اللازم للقيام بالأعمال الرسمية. |
Aunque el PNUD llevó a cabo la conciliación definitiva de todas sus cuentas bancarias en diciembre de 2005, no se habían preparado conciliaciones mensuales de las cuentas bancarias de la sede y las oficinas exteriores durante el bienio 2004-2005. | UN | وبالرغم من أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قام بأداء التسوية النهائية لجميع الحسابات المصرفية لكانون الأول/ديسمبر 2005، إلا أنه لم يتم إعداد التسويات الشهرية للحسابات المصرفية للمقر والمكاتب القطرية خلال فترة السنتين 2004-2005. |
Aunque realizó la conciliación final de todas las cuentas bancarias en diciembre de 2005, durante el bienio 2004-2005 el PNUD no realizó una conciliación mensual de las cuentas bancarias de la sede y las oficinas en los países. | UN | ورغم أن البرنامج أجرى التسوية النهائية لجميع الحسابات المصرفية لشهر كانون الأول/ديسمبر 2005، إلا أنه لم يتم إعداد التسويات الشهرية للحسابات المصرفية للمقر والمكاتب القطرية خلال فترة السنتين 2004-2005. |
El manual de políticas y procedimientos del UNFPA señala que las conciliaciones bancarias de las cuentas bancarias de la sede deben ser preparadas por la Subdivisión de Finanzas (el auxiliar de finanzas), como se establece en el acuerdo sobre el nivel de los servicios concertado con el PNUD, y posteriormente deben remitirse al encargado de la coordinación de la oficina principal (especialista en finanzas) para su examen. | UN | 80 - تنص سياسات صندوق السكان وإجراءاته على أن يعد فرع الشؤون المالية (ومساعد الشؤون المالية) التسويات المصرفية للحسابات المصرفية للمقر على النحو الوارد في اتفاق مستوى الخدمات مع البرنامج الإنمائي، على أن تحال إلى الجهة المنسقة في المكتب الرئيسي (أخصائي الشؤون المالية) لاستعراضها. |
En el párrafo 37, el PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que a) hiciera un seguimiento de las oficinas en los países señaladas para mejorar el proceso de conciliación bancaria; y b) considerarse la posibilidad de realizar, en función del riesgo, un examen detallado de las cuentas bancarias de las oficinas en los países donde se hubieran detectado riesgos específicos. | UN | 106- في الفقرة 37، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس له بأن (أ) يتابع الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية، (ب) ينظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة. |
El PNUD aceptó la recomendación de la Junta de que: a) hiciera un seguimiento de las oficinas en los países señaladas para mejorar el proceso de conciliación bancaria; b) considerarse la posibilidad de realizar, en función del riesgo, un examen detallado de las cuentas bancarias de las oficinas en los países donde se hubieran detectado riesgos específicos. | UN | 37 - وافق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على توصية المجلس له بأن (أ) يتابع الأمر مع المكاتب القطرية المحددة من أجل تحسين عملية التسويات المصرفية؛ و (ب) ينظر، على أساس المخاطر، في إجراء استعراض مفصل للحسابات المصرفية للمكاتب القطرية حينما يتبين له وجود مخاطر محددة. |