ويكيبيديا

    "de las cuestiones clave" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المسائل الرئيسية
        
    • القضايا الرئيسية
        
    • المسائل الأساسية
        
    • بالقضايا المواضيعية الأساسية
        
    • القضايا الأساسية
        
    • مسألة رئيسية
        
    • للقضايا الرئيسية
        
    • للمسائل الرئيسية
        
    El Grupo de los 21 también ha tomado nota de las cuestiones clave en materia política y técnica planteadas por el Grupo de Expertos. UN ولاحظت مجموعة اﻟ١٢ أيضا المسائل الرئيسية السياسية والتقنية التي طرحها فريق الخبراء.
    Integración de las cuestiones clave relativas a los recursos minerales en la aplicación del Programa 21 UN ادماج المسائل الرئيسية المتصلة بالمعادن في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    Los miembros de la Unión Europea no están plenamente satisfechos con la forma en que se tratan algunas de las cuestiones clave en el proyecto de tratado. UN وليس أعضاء الاتحاد اﻷوروبي راضين تماما عن تناول مشروع المعاهدة لعدد من القضايا الرئيسية.
    Varias delegaciones señalaron que esto era particularmente cierto en Zimbabwe, donde había varios donantes externos y una de las cuestiones clave era asegurar la efectiva coordinación de su apoyo. UN وأشارت الوفود إلى أن هذا يصدق بشكل خاص على زمبابوي ﻷن هناك عددا من المانحين الخارجيين وأن من القضايا الرئيسية ضمان التنسيق الفعال لهذه الجهود.
    En ese contexto, reconocemos que una de las cuestiones clave que quedan por resolver es decidir acerca de una posible definición de terrorismo. UN وفي هذا السياق، نسلّم بأن التوصل إلى تعريف ممكن للإرهاب هو أحد المسائل الأساسية التي يجب حلها.
    b) Porcentaje del público destinatario de estos materiales que manifiestan tener una mejor comprensión de las cuestiones clave UN (ب) النسبة المئوية من الجمهور المستهدف الذي يعلن عن وعيه بالقضايا المواضيعية الأساسية
    Integración de las cuestiones clave relativas a los recursos UN إدماج المسائل الرئيسية المتصلة بالمعادن في تنفيذ
    Integración de las cuestiones clave relativas a los recursos minerales en la aplicación del Programa 21 UN إدماج المسائل الرئيسية المتصلة بالمعادن في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١
    El orador manifestó que seguían estancadas las negociaciones sobre la mayoría de las cuestiones clave. UN وأشار إلى أن معظم المسائل الرئيسية وصلت إلى طريق مسدود.
    Una de las cuestiones clave para el CEPD es determinar las medidas que podrían adoptarse para establecer unos medios de comunicación libres e independientes. UN وإحدى المسائل الرئيسية التي تواجه مجلس الدولة للسلام والتنمية مسألة تحديد الخطوات التي يمكن اتخاذها لإنشاء وسائط إعلام حرة ومستقلة.
    En los párrafos que siguen se reseñan brevemente las recomendaciones concretas de la Reunión sobre algunas de las cuestiones clave. UN ويرد في الفقرات التالية موجز سريع بالتوصيات المحددة التي صدرت عن الاجتماع بشأن بعض المسائل الرئيسية.
    La descentralización es una de las cuestiones clave y es beneficiosa para todos los ciudadanos de Kosovo. UN إن اللامركزية إحدى المسائل الرئيسية وهي مفيدة لجميع مواطني كوسوفو.
    Varias delegaciones señalaron que esto era particularmente cierto en Zimbabwe, donde había varios donantes externos y una de las cuestiones clave era asegurar la efectiva coordinación de su apoyo. UN وأشارت الوفود إلى أن هذا يصدق بشكل خاص على زمبابوي ﻷن هناك عددا من المانحين الخارجيين وأن من القضايا الرئيسية ضمان التنسيق الفعال لهذه الجهود.
    Sin embargo, antes de abocarme a ello deseo referirme brevemente a una de las cuestiones clave identificada en el seguimiento de la Cumbre del Milenio. UN ولكن، قبل أن أفعل ذلك، أود أن أعلق بإيجاز على قضية من القضايا الرئيسية المحددة في متابعة مؤتمر قمة الألفية.
    Las secciones siguientes contienen un resumen de las conclusiones de la evaluación respecto de cada una de las cuestiones clave examinadas. UN وتوجز الأقسام التالية نتائج التقييم بالنسبة لكل قضية من القضايا الرئيسية التي تم بحثها.
    La revista contribuyó a aumentar la comprensión de las cuestiones clave relativas a África. UN وساهمت المجلة في زيادة فهم القضايا الرئيسية في أفريقيا.
    En ese contexto, reconocemos que una de las cuestiones clave que quedan por resolver es decidir acerca de una posible definición de terrorismo. UN وفي هذا السياق، نسلّم بأن التوصّل إلى تعريف ممكن للإرهاب هو أحد المسائل الأساسية التي يجب حلّها.
    b) Porcentaje del público destinatario de estos materiales que manifiestan tener una mejor comprensión de las cuestiones clave UN (ب) النسبة المئوية من الجمهور المستهدف الذي يعلن عن وعيه بالقضايا المواضيعية الأساسية
    142. La agricultura era una de las cuestiones clave para una conclusión satisfactoria del programa de trabajo de Doha. UN 142- وأردف قائلاً إن الزراعة هي إحدى القضايا الأساسية التي يتوقف عليها نجاح إتمام برنامج عمل الدوحة.
    Evidentemente una de las cuestiones clave es el ámbito del Tratado. UN ومن الواضح ان نطاق المعاهدة يشكل مسألة رئيسية.
    La conferencia tenía por objeto ofrecer una visión global de las cuestiones clave en la promoción de la fabricación nacional de productos farmacéuticos en África para mejorar el acceso a los medicamentos esenciales. UN وكان الهدف من المؤتمر هو إعطاء صورة شاملة للقضايا الرئيسية المطروحة في مجال النهوض بالإنتاج المحلي من المواد الصيدلية في أفريقيا بغية تحسين إمكانية الحصول على الأدوية الأساسية.
    El informe final del Grupo de Trabajo, adoptado al terminar el período de sesiones anterior de la Asamblea General, remitió los trabajos del Grupo al actual período de sesiones de la Asamblea General y destacó con precisión el hecho de que continúa siendo necesario que prosiga el examen a fondo de las cuestiones clave. UN إن التقرير النهائي للفريق العامل، وهو التقرير الذي اعتمد في نهاية الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة قد أحال عمل ذلك الفريق الى الجمعية العامة في دورتها الحالية، وأبرز إبرازا دقيقا حقيقة أننا ما زلنا بحاجة الى إجراء مزيد من الدراسة المتعمقة للمسائل الرئيسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد