ويكيبيديا

    "de las cuestiones de las minorías" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضايا الأقليات
        
    • بقضايا الأقليات
        
    • لقضايا الأقليات
        
    • مسائل الأقليات
        
    Dadas las realidades de las cuestiones de las minorías en Asia y África debería prestarse especial consideración a la relación de las minorías con la tierra y al mantenimiento de su cultura. UN فبالنظر إلى واقع قضايا الأقليات في آسيا وأفريقيا، ينبغي إيلاء اعتبار خاص لعلاقة الأقليات بالأرض وصون ثقافاتها.
    También es posible que aliente a los partidos de la mayoría a ocuparse de las cuestiones de las minorías. UN وقد يشجع هذا النظام الأحزاب الرئيسية أيضاً على إدراج قضايا الأقليات في برامجها.
    También es posible que aliente a los partidos de la mayoría a ocuparse de las cuestiones de las minorías. UN وقد يشجع هذا النظام الأحزاب الرئيسية أيضاً على إدراج قضايا الأقليات في برامجها.
    Una atención efectiva solo puede lograrse si miembros de las minorías participan, como funcionarios y como asociados, en la labor de las instituciones que se ocupan de las cuestiones de las minorías. UN ولا يمكن تحقيق عناية فعالة سوى بمشاركة الأقليات، سواء كموظفين أو شركاء في عمل المؤسسات التي تتناول قضايا الأقليات.
    Apoyó la propuesta de designar un representante especial del Secretario General encargado de las cuestiones de las minorías, y sugirió que se elaborara un código de conducta de los Estados que abarque, entre otras cosas, los principios y las mejores prácticas, tal como propuso el Sr. Hadden. UN وأعلن تأييده للاقتراح الذي يدعو إلى تعيين ممثل خاص للأمين العام معني بقضايا الأقليات. واقترح أيضاً وضع مدونة قواعد سلوك للدول تشمل المبادئ وأفضل الممارسات في هذا الخصوص حسبما اقترحه السيد هادن.
    En las siguientes secciones se presenta un breve examen de las cuestiones de las minorías en el contexto de cada una de estas esferas temáticas. UN وتقدم الأجزاء التالية مناقشة موجزة لقضايا الأقليات في سياق كل مجال من هذه المجالات المواضيعية.
    Debe considerarse el establecimiento de órganos consultivos y de asesoramiento, tanto permanentes como especiales, encargados de las cuestiones de las minorías. UN وينبغي النظر في إنشاء الهيئات الاستشارية الدائمة والمخصصة التي تعالج قضايا الأقليات.
    Todos los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas deberían ocuparse expresa y sistemáticamente de las cuestiones de las minorías en el marco de sus respectivos mandatos. UN وينبغي لجميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تتناول قضايا الأقليات تحديداً وبصورة منهجية في إطار ولاياتها.
    Todos los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas deberían ocuparse expresa y sistemáticamente de las cuestiones de las minorías en el marco de sus respectivos mandatos. UN وينبغي لجميع هيئات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تتناول قضايا الأقليات تحديداً وبصورة منهجية في إطار ولاياتها.
    Los sitios de estos medios sociales también proporcionaron una plataforma para el debate de las cuestiones de las minorías. UN وشكلت مواقع وسائط التواصل الاجتماعي هذه منبراً لمناقشة قضايا الأقليات.
    22. Además, el Grupo pro Derechos de las Minorías determinó cuáles son las opciones para la rápida detección de las cuestiones de las minorías y la adopción de medidas al respecto. UN 22- وبالإضافة إلى ذلك، حدد التجمع الخيارات المتاحة لتحديد قضايا الأقليات في الوقت المناسب وما يتصل بذلك من تدابير.
    Incorporación de las cuestiones de las minorías en las Naciones Unidas UN إدراج قضايا الأقليات في الأمم المتحدة
    Esto incluía el intercambio de información sobre buenas prácticas, problemas, oportunidades e iniciativas para la promoción del entendimiento mutuo de las cuestiones de las minorías. UN ويدخل في ذلك تبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات والتحديات والفرص والمبادرات في مجال تعزيز التفاهم المتبادل بشأن قضايا الأقليات.
    D. Actividades de promoción de las cuestiones de las minorías en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio 19 - 23 7 UN دال - الأنشطة الرامية إلى تعزيز قضايا الأقليات في سياق الأهداف الإنمائية للألفية 19-23 10
    D. Actividades de promoción de las cuestiones de las minorías en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN دال - الأنشطة الرامية إلى تعزيز قضايا الأقليات في سياق الأهداف الإنمائية للألفية
    El extremismo que ataca a otras religiones y los discursos que incitan al odio alientan la discriminación y la violencia y hacen más urgente que haya mecanismos de derechos humanos que se ocupen de las cuestiones de las minorías religiosas. UN فالتطرف المناهض للأديان والخطاب المحرض على الكراهية يشجِّعان على التمييز والعنف ويزيدان من الأهمية العاجلة لآليات حقوق الإنسان التي تعالج قضايا الأقليات الدينية.
    El Sr. Castellino hizo hincapié en que concitar un apoyo similar para el Foro sobre Cuestiones de las Minorías y con miras a la adopción de una norma internacional vinculante sería igualmente apreciado y, muy probablemente, tendría como resultado la incorporación de las cuestiones de las minorías en la práctica de los derechos humanos. UN وشدد السيد كاستلينو على الترحيب بتقديم أي دعم مماثل للمنتدى المعني بقضايا الأقليات ومراعاة اعتماد معيار دولي ملزم كذلك يُرجح أن ينجح في تعميم مراعاة قضايا الأقليات في ممارسة حقوق الإنسان.
    En el informe, la Experta independiente se centró en el posible papel que la atención institucional puede desempeñar en el fomento de las cuestiones de las minorías dentro de los órganos gubernamentales, las instituciones nacionales de derechos humanos y otros organismos nacionales pertinentes. UN وركّزت الخبيرة المستقلّة في التقرير على الدور الذي يمكن أن يؤديه الاهتمام المؤسسي في تعزيز قضايا الأقليات داخل الأجهزة الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والهيئات الوطنية الأخرى ذات الصلة.
    En su informe de 2012, la Experta Independiente hizo referencia a la importancia de las instituciones que se dedican a la protección de los derechos de las minorías. Un sistema firmemente arraigado facilita el tratamiento de las cuestiones de las minorías religiosas. UN وذكرت أنها أشارت في تقريرها لعام 2012 إلى أهمية المؤسسات المكرّسة لحقوق الأقليات، وإلى أهمية وجود نظام مستقل ييسر معالجة قضايا الأقليات الدينية.
    Respecto de las cuestiones de las minorías y de determinados grupos de la sociedad dominicana, como los dominicanos de ascendencia haitiana y los haitianos, afectados por la aplicación de la Ley general de migración, Bosnia y Herzegovina solicitó información sobre los esfuerzos del Gobierno para superar las consecuencias que esa ley tenía para los grupos vulnerables, y formuló recomendaciones. UN وفيما يتعلق بقضايا الأقليات وبعض شرائح المجتمع الدومينيكي، مثل الدومينيكيين من أصل هايتي والهايتيين، المتأثرين بتطبيق القانون العام الخاص بالهجرة، تساءلت البوسنة والهرسك عن الجهود التي تبذلها الحكومة لتجاوز آثار هذا القانون في الفئات الضعيفة. وقدمت البوسنة والهرسك توصيات.
    Fomentará e intentará facilitar la colaboración eficaz y el intercambio de información y de las lecciones aprendidas entre los agentes que se ocupan de las cuestiones de género y los que se encargan de las cuestiones de las minorías. UN وستشجع وتسعى إلى تيسير التعاون الفعال وتبادل المعلومات والعبر المستخلصة مع الفعاليات المعنية بالقضايا الجنسانية والفعاليات التي تتصدى لقضايا الأقليات.
    77. El Sr. Rezag-Bara, Vicepresidente de la Comisión Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, acogió con satisfacción el debate sobre planteamientos separatistas e integradoras de las cuestiones de las minorías. UN 77- ورحب السيد رزاق - بارا، نائب رئيس اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، بالمناقشة المتعلقة بالتهجين الانفصالي والشمولي المتبعين في تناول مسائل الأقليات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد