ويكيبيديا

    "de las cuestiones económicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القضايا الاقتصادية
        
    • المسائل الاقتصادية
        
    • للقضايا الاقتصادية
        
    • للمسائل اﻻقتصادية
        
    • بالقضايا الاقتصادية
        
    • بالمسائل الاقتصادية
        
    • من المسائل اﻻقتصادية
        
    • المعنية بالمسائل اﻻقتصادية
        
    • عن القضايا اﻻقتصادية
        
    • بشأن المسائل اﻻقتصادية
        
    • والقضايا اﻻقتصادية
        
    Subprograma 1. Vigilancia de las cuestiones económicas y sociales mundiales UN البرنامج الفرعي ١ : رصد القضايا الاقتصادية والاجتماعية العالمية
    Proponemos el nombramiento de cuatro subsecretarios generales, uno de los cuales estaría a cargo de las cuestiones económicas y sociales. UN وهذا سيؤدي إلى تعيين أربعة من نواب اﻷمين العام، يكون أحدهم مسؤولا عن القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    Esto es especialmente pertinente para el examen de las cuestiones económicas y sociales. UN وهذه مسألة ذات صلة أوثق، على وجه الخصوص، بالنظر في القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    En este contexto, su delegación propone que se elimine el debate general en la Segunda Comisión a fin de promover el debate de las cuestiones económicas y de desarrollo a nivel ministerial. UN وفي هذا الصدد يقترح وفده أن تلغى المناقشة العامة في اللجنة الثانية بغرض تشجيع مناقشة المسائل الاقتصادية واﻹنمائية على مستوى الوزراء.
    10B.4 Muchas de las cuestiones económicas más importantes del decenio de 1990 se relacionan con el comercio. UN ٠١ باء - ٤ والعديد من المسائل الاقتصادية الدولية الرئيسية في التسعينات يتصل بالتجارة.
    Desde su último período de sesiones, la CEPE ha participado más en actividades relativas a los aspectos sociales de las cuestiones económicas dentro de su programa de trabajo. UN وأصبحت اللجنة منذ دورتها الثامنة واﻷربعين ضالعة بدرجة أكبر في اﻷنشطة المتصلة بالجوانب الاجتماعية للقضايا الاقتصادية في إطار برنامج عملها.
    Para los Estados pequeños, como Barbados, las cuestiones de seguridad no pueden separarse de las cuestiones económicas. UN ولا تستطيع بربادوس، بوصفها دولة صغيرة، أن تفصل قضايا الأمن عن القضايا الاقتصادية.
    Habían mejorado sus conocimientos analíticos, con inclusión de las cuestiones económicas y el desarrollo vinculadas a la mundialización, al comercio, a las inversiones y a las finanzas. UN وقد تعززت مهاراتهم التحليلية، بما فيها القضايا الاقتصادية والتنموية المتصلة بالعولمة والتجارة والاستثمار والتمويل.
    Estudio preliminar sobre la incidencia de las cuestiones económicas y financieras internacionales UN دراسة أولية بشأن أثر القضايا الاقتصادية والمالية الدولية
    La comunidad internacional también debe seguir ayudando a las partes a ocuparse simultáneamente de las cuestiones económicas, humanitarias, de seguridad y políticas. UN ويتعين على المجتمع الدولي أيضا أن يواصل مساعدة الطرفين على معالجة القضايا الاقتصادية والإنسانية والأمنية والسياسية.
    La CEPAL ha seguido sirviendo de catalizador y líder de las cuestiones económicas, sociales y ambientales, respondiendo a las necesidades más urgentes de los países de la región. UN واصلت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي العمل كجهة حفازة ورائدة في معالجة القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية والاستجابة لأكثر احتياجات بلدان المنطقة إلحاحا.
    En el caso de esta última, varias delegaciones estimaban que su suspensión podía contribuir a la marginalización de las cuestiones económicas y sociales. UN وفيما يتعلق بهذا المنشور اﻷخير أعربت عدة وفود عن اعتقادها في أن تعطيل صدوره يمكن أن يسهم في تهميش القضايا الاقتصادية والاجتماعية.
    10B.4 Muchas de las cuestiones económicas más importantes del decenio de 1990 se relacionan con el comercio. UN ٠١ باء - ٤ والعديد من المسائل الاقتصادية الدولية الرئيسية في التسعينات يتصل بالتجارة.
    Al mismo tiempo, se estudiarán las actividades de investigación y normativas emprendidas en determinadas esferas por los Fondos y Programas de las Naciones Unidas que puedan resultar incompatibles con sus funciones esenciales, especialmente ahora que habrá un Departamento central de la Secretaría en la Sede responsable de las cuestiones económicas y sociales. UN وفي الوقت نفسه، ستجرى أيضا دراسة لﻷنشطة البحثية والمعيارية التي تضطلع بها في بعض المجالات صناديق وبرامج اﻷمم المتحدة والتي قد تكون غير متمشية مع مهامهما اﻷساسية، خاصة بعد أن يصبح هناك إدارة مركزية واحدة تابعة لﻷمانة العامة في المقر مسؤولة عن المسائل الاقتصادية والاجتماعية.
    Ello resulta improbable, ya que las Naciones Unidas parecen haber quedado relegadas a ocuparse solamente de las cuestiones económicas fáciles y no de las difíciles. UN ويبدو أن هذا ليس من المرجح، حيث يبدو أن اﻷمــم المتحدة قد تقلص دورها بحيث أصبحت لا تتناول سوى المسائل السهلة لا المسائل الاقتصادية الصعبة.
    Sin embargo, no tenía mandato para ocuparse de las cuestiones de seguridad nuclear, los problemas sobre el terreno o los del sarcófago, ni tampoco de las cuestiones económicas en general. UN بيد أنها لم تكن مخولة لدراسة المسائل ذات الصلة بالسلامة النووية ومشاكل الموقع أو المشاكل المتعلقة بالهيكل الوقائي، أو المسائل الاقتصادية العامة.
    Esto se ve agravado por el hecho de que los acontecimientos más importantes en la economía mundial tienen lugar fuera de las Naciones Unidas. Nuestra Organización es marginada cada vez más de las cuestiones económicas, financieras y comerciales. UN ومما يزيد اﻷمر سوءا أن التطورات اﻷهم في مجال الاقتصاد العالمي تجري خارج إطار اﻷمم المتحدة، وأن تهمش منظمتنا تهميشا متزايدا بالنسبة للقضايا الاقتصادية والمالية والتجارية.
    9. Funcionario encargado de las cuestiones económicas y sociales UN موظف معني بالقضايا الاقتصادية والاجتماعية
    Recientemente se ha criticado a la Organización por haber dedicado supuestamente la mayor parte de sus esfuerzos al mantenimiento de la paz a expensas de las cuestiones económicas y sociales. UN وقد عانت المنظمة في اﻵونة اﻷخيرة من النقد لما شاع عنها من أنها تكرس جهدها أساسا لحفظ السلام على حساب العناية بالمسائل الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد