ويكيبيديا

    "de las cuestiones relativas a los niños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قضايا الأطفال
        
    • الشواغل المتعلقة بالأطفال
        
    • مسائل الأطفال
        
    • المسائل المتعلقة بالأطفال
        
    • المسائل المتعلقة بالطفل
        
    • عن المسائل المتصلة بالأطفال
        
    • القضايا المتصلة بالأطفال
        
    • لقضايا اﻷطفال
        
    • للمسائل المتعلقة بالأطفال
        
    • القضايا المتعلقة بالطفل
        
    B. Incorporación de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN باء - إدماج قضايا الأطفال والصراع المسلح في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام
    Empezando con su primer Embajador de Buena Voluntad, el actor Danny Kaye, el UNICEF se ha apoyado en esos embajadores para difundir nuestro mensaje acerca de las cuestiones relativas a los niños. UN وابتداء بتعيين الممثل داني كي بوصفه أول سفرائها للنوايا الحسنة، تعوّل اليونيسيف على هؤلاء السفراء لنشر رسالتها بشأن قضايا الأطفال.
    iii) La eficacia de la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados. UN ' 3` فعالية تنسيق الشواغل المتعلقة بالأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة داخل الأمم المتحدة.
    ii) un mayor hincapié en la incorporación de las cuestiones relativas a los niños en las actividades de protección general y asistencia del ACNUR, así como de los organismos colaboradores en la ejecución; y UN ' 2 ' وتعزيز تركيز الاهتمام على إدماج مسائل الأطفال في صلب أنشطة المفوضية المتعلقة بالحماية والمساعدة بوجه عام، فضلاً عن إدماجها في أنشطة الشركاء في التنفيذ؛
    Se hará mayor hincapié en el fortalecimiento de la base de pruebas para la adopción de medidas, la documentación del progreso y la integración de las cuestiones relativas a los niños y el SIDA en los enfoques sectoriales, la protección social y las estrategias de lucha contra la pobreza. UN وسيوجه المزيد من التركيز على تعزيز العمل المستند إلى الأدلة وتوثيق التقدم المحرز وإدماج المسائل المتعلقة بالأطفال والإيدز في النهج القطاعية الشاملة والحماية الاجتماعية واستراتيجيات الحد من الفقر.
    Respondiendo a la cuestión planteada por las delegaciones del Canadá y el Sudán acerca de la integración de las cuestiones relativas a los niños en las negociaciones y los acuerdos de paz, el Representante Especial dice que el ejemplo de Irlanda, Sierra Leona y Burundi creó una dinámica que conviene explotar. UN وردا على السؤال الذي طرحه الوفدان الكندي والسوداني بشأن إدراج المسائل المتعلقة بالطفل في مفاوضات واتفاقات السلام، قال الممثل الخاص إن مثال أيرلندا وسيراليون وبوروندي قد أوجد دينامية يمكن استغلالها.
    4. Exhorta a los Estados Miembros a que designen, establezcan o consoliden estructuras gubernamentales para los niños, incluso, cuando proceda, ministros encargados de las cuestiones relativas a los niños y los jóvenes y defensores del menor independientes, u otras instituciones para promover y proteger los derechos del niño; UN 4 - تهيب بالدول أن تعين أو تنشئ أو تعزز هياكل حكومية تعنى بالأطفال تشمل، عند الاقتضاء، وزراء مسؤولين عن المسائل المتصلة بالأطفال والشباب، وأمناء مظالم مستقلين للأطفال، أو غير ذلك من المؤسسات لغرض تعزيز حقوق الطفل وحمايتها؛
    En su calidad de organismo interinstitucional oficioso, el equipo de tareas también ha constituido un foro útil para el intercambio de ideas sobre la incorporación de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados. UN وكهيئة غير رسمية مشتركة بين الوكالات، أصبحت فرقة العمل أيضا منتدى مفيدا للحوار المتعلق بتعميم القضايا المتصلة بالأطفال والصراع المسلح.
    iii) Supervisar e influir sobre el cuadro general de las cuestiones relativas a los niños en la región, la legislación regional, la política pública y la asignación de recursos en apoyo al principio de " los niños ante todo " y la iniciativa 20/20; UN ' ٣` رصد السمات العامة لقضايا اﻷطفال داخل المنطقة، والتشريعات اﻹقليمية، والسياسات العامة، وتخصيص الموارد دعما لبرنامج " اﻷولوية لﻷطفال " والمبادرة ٢٠/٢٠، والعمل على التأثير عليها؛
    Dichas notas, firmadas por los jefes de los organismos, esbozaban las estrategias para la promoción de las cuestiones relativas a los niños y a las mujeres y daban ejemplos de actividades de colaboración. UN وحددت المذكرات، التي وقع عليها رؤساء الوكالات، استراتيجيات الترويج للمسائل المتعلقة بالأطفال والنساء وأمثلة عن الأنشطة التعاونية.
    La inclusión desde un primer momento de las cuestiones relativas a los niños en los procesos de establecimiento de la paz también puede facilitar la planificación y la movilización de recursos. UN 24 - ويمكن للتبكير بالنظر في قضايا الأطفال في عمليات صنع السلام أيضاً أن يسهِّل تخطيط الموارد وتعبئتها.
    a) Elabore un enfoque amplio de las cuestiones relativas a los niños y formule una estrategia integrada a largo plazo; UN (أ) وضع نهج شامل إزاء قضايا الأطفال وإعداد استراتيجية متكاملة وطويلة الأجل؛
    Nueva Zelandia acoge con satisfacción las iniciativas tomadas por las Naciones Unidas para hacer frente a estos gravísimos problemas, en particular, los informes preparados por el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados y la incorporación de las cuestiones relativas a los niños en la labor del sistema de las Naciones Unidas. UN وقال إن نيوزيلندا ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لمعالجة تلك المشاكل الخطيرة جدا؛ وهي ترحب بشكل خاص بالتقارير التي أعدها الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح وبدمج قضايا الأطفال في كل ما تقوم به الأمم المتحدة من أعمال.
    - Los gobiernos locales, que han recibido el mandato, en virtud de la Ley de gobiernos locales (anexo II) de ocuparse de las cuestiones relativas a los niños vulnerables, deben fomentar su capacidad con más pragmatismo; UN - تحتاج الحكومات المحلية المكلفة بتناول قضايا الأطفال الضعفاء، بموجب الملحق الثاني من قانون الحكومات المحلية، إلى بناء القدرات بطريقة أكثر عملية؛
    e) Utilizar la información generada por los informes anuales presentados por los Estados miembros para asegurar la inclusión de las cuestiones relativas a los niños en el Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN (هـ) استخدام المعلومات الناتجة عن التقارير السنوية لضمان إدراج قضايا الأطفال في الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    :: La integración de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en las políticas y los planes estratégicos; UN إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح في السياسات والخطط الاستراتيجية؛
    :: La integración de las cuestiones relativas a los niños afectados por los conflictos armados en las políticas y los programas y planes estratégicos; UN :: إدماج الشواغل المتعلقة بالأطفال في حالات الصراع المسلح في السياسات والخطط الاستراتيجيــة؛
    La reunión anual de los procedimientos especiales puede representar otra oportunidad para que la Oficina del Representante Especial promueva la inclusión de las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados en la labor de los procedimientos especiales. UN والاجتماع السنوي للإجراءات يتيح فرصة أخرى لمكتب الممثل الخاص للدفاع عن إدراج مسائل الأطفال والصراعات المسلحة في عمل الإجراءات الخاصة متى دعي إلى ذلك.
    En un esfuerzo por hacer realidad los derechos de los niños a la participación, hemos previsto, en nuestro proyecto de ley sobre los niños, la creación de un consejo nacional que se ocupará de vigilar la marcha de las cuestiones relativas a los niños a nivel nacional. UN وفي محاولة لإعمال حق الطفل في المشاركة، توخينا في بوتسوانا، في مشروع قانون الطفل، إنشاء مجلس وطني يشرف على مسائل الأطفال على الصعيد الوطني.
    Esto debe complementarse mediante la incorporación más sistemática de las cuestiones relativas a los niños y los conflictos armados en los programas y prioridades de entidades y procesos claves en el marco de las Naciones Unidas y en otros ámbitos. UN ولا بد من استكماله بإدماج المسائل المتعلقة بالأطفال والنزاع المسلح على نحو أكثر انتظاما واتساقا في أولويات وبرامج الكيانات والعمليات الرئيسية التابعة للأمم المتحدة وما عداها.
    Estas son las estrategias generales para la planificación de nuestro desarrollo nacional y garantizarán la supervisión y evaluación de las cuestiones relativas a los niños, así como que se les asigne recursos. UN وهاتان تشكلان الاستراتيجيات الجامعة لتخطيطنا الإنمائي الوطني، وستكفلان القيام برصد وتقييم المسائل المتعلقة بالطفل وتوفير الموارد لها.
    4. Exhorta a los Estados a que designen, establezcan o consoliden estructuras gubernamentales para los niños, incluso, cuando proceda, designen ministros encargados de las cuestiones relativas a los niños y los jóvenes y defensores del menor independientes, u otras instituciones para promover y proteger los derechos del niño; UN 4 - تهيب بالدول أن تعين أو تنشئ أو تعزز هياكل حكومية تعنى بالأطفال تشمل، عند الاقتضاء، وزراء مسؤولين عن المسائل المتصلة بالأطفال والشباب وأمناء مظالم مستقلين للأطفال، أو غير ذلك من المؤسسات لغرض تعزيز حقوق الطفل وحمايتها؛
    A fin de garantizar la incorporación de las cuestiones relativas a los niños afectados por conflictos armados, la realización de una labor de vigilancia y presentación de informes efectiva y la impartición de capacitación en la preparación de cada operación de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas se debería evaluar sistemáticamente el número de asesores de protección de menores y su función. UN توصيات بغية ضمان تعميم القضايا المتصلة بالأطفال والصراع المسلح، ورصدها والإبلاغ عنها بصورة فعالة، وتقديم التدريب، ينبغي القيام بعملية تقييم منهجية لأعداد المستشارين في مجال حماية الأطفال وأدوارهم أثناء عملية التحضير لكل عملية من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    c) Supervisar e influir sobre el cuadro general de las cuestiones relativas a los niños dentro de la región; y promover una adecuada asignación de recursos en apoyo del principio de " el niño ante todo " , tanto respecto de los presupuestos nacionales como de la asistencia oficial para el desarrollo; UN )ج( رصد السمات العامة لقضايا اﻷطفال داخل المنطقة والعمل على التأثير عليها؛ وتشجيع تخصيص موارد كافية دعما لبرنامج " اﻷولوية لﻷطفال " ، في كل من الميزانيات المحلية والمساعدة اﻹنمائية الرسمية؛
    Dichas notas, firmadas por los jefes de los organismos, esbozaban las estrategias para la promoción de las cuestiones relativas a los niños y a las mujeres y daban ejemplos de actividades de colaboración. UN وحددت المذكرات، التي وقع عليها رؤساء الوكالات، استراتيجيات الترويج للمسائل المتعلقة بالأطفال والنساء وأمثلة عن الأنشطة التعاونية.
    Una esfera de especial preocupación es la coordinación de las oficinas gubernamentales nacionales y locales encargadas de las cuestiones relativas a los niños. UN ومن المجالات المثيرة للقلق بصفة خاصة مجال التنسيق بين مكاتب الحكومة الوطنية والحكومات المحلية المسؤولة عن القضايا المتعلقة بالطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد