A este respecto, la Mesa recomienda también a la Asamblea General que en el cuadragésimo noveno período de sesiones se mantenga la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones formuladas en las Comisiones Principales. | UN | وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل في الدورة التاسعة واﻷربعين الممارسة التي تقضي بعدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها. |
RESÚMENES de las declaraciones formuladas EN LA CEREMONIA DE CLAUSURA | UN | ملخصات البيانات المدلى بها في الحفل الختامي |
161. El texto íntegro de las declaraciones formuladas por las delegaciones durante el examen del tema 13 del programa figura en transcripciones literales que no pasaron por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T.777 a 780). | UN | 161- ويرِد النص الكامل للكلمات التي أُلقيت أثناء مناقشة البند 13 من جدول الأعمال في محاضر حرفية غير منقّحة (COPUOS/Legal/T.777 إلى T.780). |
78. El texto íntegro de las declaraciones formuladas durante el debate del tema 7 del programa figura en transcripciones literales que no han pasado por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T.659 a 661). | UN | 78- ويرد النص الكامل للكلمات التي ألقيت أثناء مناقشة البند 7 من جدول الأعمال في المحاضر الحرفية غير المنقحة COPUOS/Legal/T.659) إلى (T.661. |
Hoy es evidente que muchas de las declaraciones formuladas sobre los efectos de las deposiciones de contaminantes eran válidas únicamente en el plano local. | UN | وقد تبين اﻵن أن العديد من البيانات التي أدلي بها فيما يتعلق بآثار ترسبات الملوثات كانت صحيحة على النطاق المحلي فقط. |
I. Resumen de las declaraciones formuladas durante la ceremonia de apertura 39 | UN | الأول- موجز البيانات التي أُدلي بها أثناء الحفل الترحيبي 42 |
Un breve análisis de las declaraciones formuladas en este período de sesiones de la Asamblea General demuestra que una abrumadora mayoría de los Estados Miembros está preocupada por el problema de las minas terrestres y está decidida a abordarlo con energía. | UN | إن إجراء تحليل موجز للبيانات التي أدلي بها في هذه الدورة من الجمعية العامة يُبين أن اﻷغلبية الساحقة من الدول اﻷعضاء مهتمة بمشكلة اﻷلغام اﻷرضية وعازمة على متابعتها بقوة. |
El orador está impresionado por la elevada calidad de las declaraciones formuladas y por las numerosas observaciones perspicaces, que serán de utilidad para la futura labor sobre el tema. | UN | وأعرب عن تقديره إزاء المستوى الرفيع الذي اتسمت به البيانات المدلى بها والملاحظات الكثيرة الدقيقة التي ستكون مفيدة بالنسبة للأعمال المتصلة بهذا الموضوع في المستقبل. |
22. La Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea General que en el cuadragésimo octavo período de sesiones se mantenga la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones formuladas en las Comisiones Principales. | UN | ٢٢ - وقد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل في الدورة الثامنة واﻷربعين الممارسة التي تقضي بعدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها. |
A este respecto, la Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea General que en el cuadragésimo noveno período de sesiones se mantenga la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones formuladas en las Comisiones Principales. | UN | وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل في الدورة التاسعة واﻷربعين الممارسة التي تقضي بعدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها. |
A este respecto, la Mesa recomienda también a la Asamblea General que en el quincuagésimo período de sesiones se mantenga la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones formuladas en las Comisiones Principales. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي المكتب الجمعية العامة بأن تواصل في الدورة الخمسين الممارسة التي تقضي بعدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها. |
A este respecto, la Mesa tal vez desee recomendar a la Asamblea General que en el quincuagésimo período de sesiones se mantenga la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones formuladas en las Comisiones Principales. | UN | وفي هذا الصدد، قد يود المكتب أيضا أن يوصي الجمعية العامة بأن تواصل في الدورة الخمسين الممارسة التي تقضي بعدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها. |
A este respecto, la Mesa recomienda también a la Asamblea que en el quincuagésimo primer período de sesiones se mantenga la práctica de no reproducir el texto íntegro de las declaraciones formuladas en las Comisiones Principales. | UN | وفي هذا الصدد، يوصي المكتب الجمعية أيضا بأن تواصل في الدورة الحادية والخمسين الممارسة المتمثلة في عدم استنساخ البيانات المدلى بها في أي من اللجان الرئيسية بكامل نصها. |
40. El texto íntegro de las declaraciones formuladas durante el examen de este tema del programa figura en transcripciones literales que no pasaron por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T.786 a 788 y 802). | UN | 40- ويرد النص الكامل للكلمات التي أُلقيت أثناء مناقشة هذا البند من جدول الأعمال في محاضر حرفية غير منقّحة COPUOS/Legal/T.786) إلى T.788 وT.802). |
155. El texto completo de las declaraciones formuladas durante las deliberaciones sobre el tema 12 del programa figura en transcripciones literales que no pasaron por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T.742 a 745). | UN | 155- ويرد النص الكامل للكلمات التي ألقيت أثناء مناقشة البند 12 من جدول الأعمال في محاضر حرفية غير منقحة (COPUOS/Legal/T.742-745). |
Observadores de 11 gobiernos entablaron un diálogo sobre la base de las declaraciones formuladas, muchas de las cuales se habían comunicado a los gobiernos con antelación. | UN | وأجرى مراقبون عن 11 حكومة حواراً على أساس البيانات التي أدلي بها والتي اطلعت الحكومات على العديد منها مسبقاً. |
RESUMEN de las declaraciones formuladas DURANTE LA CEREMONIA DE APERTURA | UN | موجز البيانات التي أُدلي بها أثناء الحفل الترحيبي |
En el presente documento figura una sinopsis de la reunión del 29 de abril de 1999 en que se reseñan los puntos más destacados y los aspectos principales de las declaraciones formuladas, así como de los intercambios de opiniones que tuvieron lugar durante la reunión. | UN | " ٣ - وتقدم هذه الوثيقة موجزا لذلك الاجتماع المعقود في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٩. وتلخص النقاط البارزة والجوانب الرئيسية للبيانات التي أدلي بها واﻵراء التي تبودلت أثناء الاجتماع. |
104. El texto íntegro de las declaraciones formuladas durante el debate del tema 7 del programa figura en transcripciones literales que no pasaron por los servicios de edición (COPUOS/Legal/T.683 a 685). | UN | 104- ويرد في النصوص الحرفية غير المنقحة (COPUOS/Legal/T.683-685) النص الكامل للكلمات التي أُدلي بها أثناء مناقشة البند 7 من جدول الأعمال. |
Cronología de las declaraciones formuladas por el Comité Especial contra el Apartheid | UN | البيانات الصادرة عن اللجنة الخاصة حسب ترتيبها الزمني |
55. de las declaraciones formuladas en la reunión en curso, se desprende que se han realizado escasos progresos en los aspectos controvertidos de las MDMA. | UN | 55- ويبدو من البيانات التي أدلت بها الوفود في هذا الاجتماع أنه لم يُسجَّل سوى تقدم طفيف في الجوانب المثيرة للخلاف للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
Quisiera hacer algunas observaciones respecto de las declaraciones formuladas por los representantes de Alemania, Hungría y otras delegaciones. | UN | وأود أن أدلي بملاحظات قليلة على البيانات التي أدلى بها ممثلو الوفد اﻷلماني والهنغاري ووفود أخرى. |
La delegación de Australia toma nota de las declaraciones formuladas por el Primer Ministro de Vanuatu en la Asamblea General y por el Representante Permanente de Vanuatu en la Segunda Comisión respecto del aplazamiento de la recomendación del Comité de Planificación del Desarrollo de que se excluya de Vanuatu de la lista de países menos adelantados. | UN | ٢٨ - وقال إن وفده أصغى باهتمام للبيان الذي أدلى به رئيس وزراء فانواتو في الجمعية العامة وللبيان الذي أدلى به الممثل الدائم لفانواتو في اللجنة الثانية فيما يتعلق بإرجاء توصية لجنة التخطيط اﻹنمائي برفع اسم فانواتو من قائمة أقل البلدان نموا. |
Si entendí bien, la duración de las declaraciones formuladas por los representantes sigue siendo la misma que la del año pasado. | UN | وإذا كنت قد فهمت فهما صحيحا، فإن مدة البيانات التي يدلي بها الممثلون تبقى بدون تغيير عما كانت عليه في العام الماضي. |
297. Sobre la base de las declaraciones formuladas durante las deliberaciones, podían formularse una serie de conclusiones y recomendaciones. | UN | 297- استنادا إلى الكلمات التي أُلقيت أثناء حلقة المناقشة أمكن وضع عدد من الاستنتاجات والتوصيات. |
En general, en el informe no se distingue entre la información procedente de las declaraciones formuladas en las reuniones entre períodos de sesiones, en las reuniones de los Estados partes y en los informes iniciales y anuales en materia de transparencia. | UN | ولا يميز التقرير، بوجه عام، بين المعلومات المستمدة من بيانات أُدلي بها في الاجتماعات المعقودة فيما بين الدورات، أو اجتماعات الدول الأطراف، أو التقارير الأولية أو السنوية المتعلقة بالشفافية. |