ويكيبيديا

    "de las delegaciones pequeñas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوفود الصغيرة
        
    • للوفود الصغيرة
        
    El número de sesiones celebradas simultáneamente se limitaría a dos para facilitar la labor de las delegaciones pequeñas. UN وسيقيﱠد عدد الاجتماعات التي تنعقد في وقت واحد باجتماعين، بغية تسهيل عمل الوفود الصغيرة.
    Sin embargo, se volvió a plantear el asunto de las delegaciones pequeñas que no podrían hallarse presentes en todas las actividades. UN غير أن مسألة عدم قدرة الوفود الصغيرة على تغطية جميع اﻷنشطة أثير مرة أخرى.
    En la medida de lo posible hay que tener en cuenta los intereses de las delegaciones pequeñas y medianas al programar las reuniones. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان إلى أبعد حد ممكن شواغل الوفود الصغيرة والمتوسطة الحجم لدى وضع الجداول الزمنية للإجتماعات.
    La dispersión en subgrupos dificultaría la participación de las delegaciones pequeñas en todas las deliberaciones. UN وتقسيمها إلى مجموعات فرعية سيجعل من الصعب على الوفود الصغيرة العدد المشاركة في جميع المداولات.
    Su gran proliferación ha superado la capacidad de absorción de las delegaciones pequeñas e incluso medianas, y está debilitando el valor representativo de nuestras deliberaciones y decisiones. UN فالزيادة الكبيرة في كليهما جاوزت القدرات الاستيعابية للوفود الصغيرة وحتى المتوسطة الحجم وبدأت تقوض القيمة التمثيلية لمداولاتنا وقراراتنا.
    También convino en establecer grupos de contacto, de redacción y de otra índole según fuese necesario, teniendo en cuenta las necesidades de las delegaciones pequeñas. UN واتفقت أيضاً على إنشاء أفرقة اتصال وأفرقة صياغة وأفرقة أخرى حسب الضرورة، مراعية في ذلك احتياجات الوفود الصغيرة.
    También convino en establecer grupos de contacto, de redacción y de otra índole según fuese necesario, teniendo en cuenta las necesidades de las delegaciones pequeñas. UN وتم الاتفاق أيضاً على إنشاء أفرقة اتصال وصياغة وما تستدعيه الضرورة من أفرقة أخرى، مع مراعاة احتياجات الوفود الصغيرة.
    Se establecerían los grupos de trabajo que fuesen necesarios, teniendo en cuenta las necesidades de las delegaciones pequeñas. UN وستنشأ أفرقة عاملة حسبما تقتضيه الضرورة، مع مراعاة احتياجات الوفود الصغيرة.
    Toda demora que se produzca en la ejecución del programa de trabajo inevitablemente hará que se deban celebrar sesiones vespertinas más adelante, circunstancia que complicará las tareas de las delegaciones pequeñas. UN ذلك أن كل تأخير جديد في تنفيذ برنامج العمل سيؤدي لا محالة إلى جلسات ليلية في مرحلة لاحقة، مما سيزيد من تعقيد مهمة الوفود الصغيرة.
    36. El número de sesiones simultáneas no debería exceder de dos, para facilitar el trabajo de las delegaciones pequeñas. UN ٦٣- ينبغي تحديد عدد الاجتماعات المتزامنة باجتماعين، لتيسير عمل الوفود الصغيرة.
    Además, la proliferación de grupos oficiosos dentro del Comité ha afectado de manera sensible la participación de las delegaciones pequeñas, que muchas veces no tienen la posibilidad de contribuir a la preparación de los textos. UN وأشارت علاوة على ذلك، إلى أن انتشار اﻷفرقة غير الرسمية داخل اللجنة قد أثر بصورة ملموسة على مشاركة الوفود الصغيرة التي كثيرا ما لا تستطيع المساهمة في إعداد النصوص.
    Además, hacemos hincapié en la importancia de aplicar un enfoque coordinado en la programación, para facilitar la participación de las delegaciones pequeñas que no quieren quedar marginadas por la usurpación de reuniones en las que se discuten temas de importancia crítica para nosotros. UN وباﻹضافة إلى هذا، نؤكد على أهميــة تطبيق نهج منسق لجدولة المواعيد لتسهيل مشــاركة الوفود الصغيرة التي لا ترغب في أن تكون مهمشة نتيجة لتداخل الاجتماعات بشأن مواضيع ذات أهمية حاسمة بالنسبة لنا.
    Apoya asimismo nuevas medidas para reducir la longitud de los documentos, con miras a lograr economías, administrar mejor el tiempo y asegurar una participación más efectiva de las delegaciones pequeñas. UN كما أيد التدابير الجديدة لتقليل طول الوثائق، بغية تحقيق وفورات، وتحسين استخدام الوقت وضمان مشاركة أكثر فعالية من جانب الوفود الصغيرة.
    No obstante, es la Comisión la que debe adoptar una decisión, y no creo que se alegre con ese tipo de superposición, habida cuenta de que ni siquiera quiere celebrar dos sesiones al mismo tiempo debido a las necesidades de las delegaciones pequeñas. UN ومع ذلك، فإن الهيئة هي صاحبة القرار، ولا أعتقد أنها ستكون سعيدة بهذا النوع من التداخل، على اعتبار أن الهيئة لا تريد حتى أن يُعقد اجتماعان في وقت واحد مراعاة لاحتياجات الوفود الصغيرة.
    Creemos que el concepto de reorganización debe tener en cuenta los intereses y los recursos de las delegaciones pequeñas y medianas y su deseo de aprovechar plenamente los debates y participar en tantas sesiones como entiendan conveniente. UN ونحن نعتقد أن مفهوم إعادة التنظيم ينبغي أن يراعي مصالح وموارد الوفود الصغيرة والمتوسطة الحجم ورغبتها في الاستفادة الكاملة من المناقشة والمشاركة في أكبر عدد تراه مناسبا من الاجتماعات.
    La Asamblea General debe considerar el momento oportuno para realizar el proceso de consultas oficiosas, teniendo en cuenta, entre otras cosas, la conveniencia de propiciar la participación de expertos de las ciudades capitales, y las necesidades de las delegaciones pequeñas. UN وينبغي أن تنظر الجمعية العامة في تحديد الموعد الأمثل للعملية الاستشارية غير الرسمية، آخذة في الاعتبار، في جملة أمور، استصواب تسهيل حضور خبراء من عواصم البلدان واحتياجات الوفود الصغيرة.
    También se ha tenido presente la necesidad de garantizar la participación efectiva de las delegaciones, en particular de las delegaciones pequeñas, y de utilizar del modo más eficiente posible los recursos de conferencias de las Naciones Unidas. UN كما نُظّمت الجلسات على نحو يكفل المشاركة الفعّالة من جانب الوفود، وبخاصة الوفود الصغيرة بما يكفل أيضاً أكفأ استخدام لموارد الأمم المتحدة المخصصة للمؤتمرات.
    El Centro de aprendizaje se desarrolla en paralelo a las negociaciones, lo cual limita la asistencia de representantes de delegaciones nacionales, y de las delegaciones pequeñas en particular. UN ويُعقد مركز التعلم بالتوازي مع المفاوضات، وبالتالي يكون عدد من يحضرونه محدودا بممثلي الوفود الوطنية، ولا سيما ممثلي الوفود الصغيرة.
    5. Cabe lamentar asimismo que a raíz de la falta de recursos, el Subsecretario General procure restringir un servicio - comunicados de prensa - que facilita la labor de las delegaciones pequeñas. UN ٥ - وأضاف قائلا إنه مما يدعو الى اﻷسف أيضا أن اﻷمين العام المساعد قد سعى، بسبب نقص الموارد، الى تقييد خدمة - البيانات الصحفية - التي تساعد عمل الوفود الصغيرة.
    Además, es evidente que la limitación de la documentación y la presentación de más informes orales afectarían primordialmente la capacidad de participación de las delegaciones pequeñas, ya que su magnitud no les permite tener una presencia física mayor, ni desarrollar una continuidad suficiente y un sistema de archivo adecuado. UN ومن الواضح، علاوة على ذلك، أن وضع قيود على الوثائق والعمل بمبدأ المزيد من التقارير الشفوية سيؤثران في المقام اﻷول على قدرة الوفود الصغيرة على الاشتــراك بفاعلية نظــرا ﻷن حجمها لا يسمح بأن يكون لها حضور فعلي ولا بأن تطــور متابعــة مستمر ونظاما مناسبا لحفظ الوثائق.
    Debido al volumen y a la publicación tardía de los documentos, la dificultad a la que se enfrentan los Estados Miembros para asimilar e interpretar adecuadamente los informes es particularmente grave en el caso de las delegaciones pequeñas como las de los países del Foro de las Islas del Pacífico. UN وقال إنه نظرا لحجم الوثائق وتأخر تقديمها، فإن الصعوبة التي تواجهها الدول الأعضاء في استيعاب التقارير والتصرف إزاءها على النحو المناسب حادة بصورة خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة كوفود بلدان منتدى جزر المحيط الهادئ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد