Por otra parte, se señaló que dichas delegaciones representaban una clara minoría de las delegaciones que habían hecho declaraciones sobre el tema del régimen común. | UN | وأشير، من ناحية أخرى، إلى أن هذه الوفود تمثل أقلية واضحة من الوفود التي أدلت ببيانات بشأن البند المتعلق بالنظام الموحد. |
Esperemos que esos documentos adicionales disipen las preocupaciones de las delegaciones que hasta la fecha no han podido sumarse al consenso. | UN | ونأمل أن تخفف هاتان الوثيقتان شواغل الوفود التي لم تتمكن من الانضمام إلى توافق الآراء إلى حد الآن. |
En opinión de las delegaciones que representa los Estados, si bien conservando la facultad de elegir el método que estimen más apropiado, deben estimular el recurso a la Corte Internacional de Justicia. | UN | وذكر أن الوفود التي يتحدث باسمها تعتقد أن الدول، مع احتفاظها بالمرونة في اختيار الطريقة التي ترى أنها اﻷنسب، ينبغي أن تشجع اللجوء الى محكمة العدل الدولية. |
Argelia comparte la opinión de las delegaciones que subrayaron la importancia histórica de la Convención. | UN | وتشاطر الجزائر رأي الوفود التي أكدت على اﻷهمية التاريخية لهذه الاتفاقية. |
Con esa inserción, el documento parece contar con la aceptación de las delegaciones que tomaron parte activa en las consultas. | UN | وبذلك الإدخال، تبدو الوثيقة مقبولة للوفود التي شاركت بنشاط في المشاورات. |
Quiero dar las gracias especialmente a los Embajadores y a todos los demás miembros de las delegaciones que dirigieron la coordinación de los proyectos de resolución, por haberlo hecho en un tiempo limitado. | UN | وأود بشكل خاص أن أشكر السفراء وبقية أعضاء الوفود الذين أخذوا زمام المبادرة في تنسيق مشاريع القرارات والقيام بذلك في إطار زمني محدود. |
Quisiera asociar a mi delegación con el resto de las delegaciones que han apoyado plenamente este proyecto de resolución. | UN | وأود أن اضم صوت وفد بلادي الى أصوات الوفود التي أيدت بالكامل مشروع القرار هذا. |
La lista de las delegaciones que participaron en las conversaciones figura en el agregado I. | UN | وترد قائمة الوفود التي اشتركت في المحادثات في الملحق اﻷول. |
A este respecto, mi delegación comparte la opinión de las delegaciones que han propuesto restricciones a la aplicación de dicho poder. | UN | وفي هذا الشأن، يشاطر وفد بلادي الوفود التي اقترحت وضع قيود على تطبيق تلك السلطة في آرائها. |
La mayoría de las delegaciones que hicieron comentarios sobre esta propuesta consideraron que su orientación general era aceptable. | UN | وحظي التوجه العام لهذا الاقتراح بقبول غالبية الوفود التي علقت عليه. |
Así no estaríamos lesionando los intereses de las delegaciones que hoy se han expresado en contra de que se tome la determinación de incluir el tercer tema en el programa de 1995. | UN | وأعتقد أن هذا لا يخل بمصالح الوفود التي أبدت أنها ترى عدم إدراج بند ثالث في جدول أعمال عام ١٩٩٥. |
La labor que emprenda en dicha esfera contará con el apoyo de las delegaciones que representa la oradora. | UN | وقالت إن اﻷعمال التي ستضطلع بها اللجنة في هذا المجال ستحصل على دعم الوفود التي تمثلها السيدة باك. |
Sin embargo, la mayoría de las delegaciones que se refirieron a la cuestión se opusieron al aumento del número de períodos de sesiones. | UN | إلا أن غالبية الوفود التي تناولت المسألة عارضت زيادة عدد الدورات. |
El apéndice I contiene la lista de los miembros de las delegaciones que asistieron a los períodos de sesiones en los que se examinó el presente informe. | UN | وترد في التذييل اﻷول قائمة بأسماء أعضاء الوفود التي حضرت الدورات التي درس فيها هذا التقرير. |
Por otra parte, el orador desea hacerse eco de las declaraciones de las delegaciones que no desean que se refundan los artículos 6 y 10. | UN | غير أنه يتقبل من ناحية أخرى رأي الوفود التي لا ترغب في دمج المادتين ٦ و ٠١. |
No hay consenso acerca de ello y respeto la opinión de las delegaciones que no están de acuerdo. | UN | ولا يوجد توافق في اﻵراء بشأن ذلك وإنني احترم رأي الوفود التي لا توافق. |
Compartimos la opinión de las delegaciones que consideran que el veto es anacrónico y no democrático. | UN | إننا نتشاطر رأي الوفود التي تعتبر حق النقض إجراء منطويا على مفارقة تاريخية وغير ديمقراطي. |
No formamos parte de las delegaciones que niegan que el multilateralismo pueda tener un papel que desempeñar en el desarme nuclear. | UN | ووفد بلدنا ليس من بين الوفود التي تنكر إعطاء دور للتعددية في نزع السلاح النووي. |
Se consideró la posibilidad de introducir cambios a fin de obtener el apoyo de las delegaciones que habían manifestado reservas. | UN | وقد جرى النظر في إمكانية إدخال تغييرات عليه بغية الحصول على تأييد الوفود التي أبدت تحفظات. |
Permítaseme expresar mi profundo aprecio por la activa participación y el espíritu de cooperación de las delegaciones que asistieron a las deliberaciones del Grupo, y vaya mi sincero y especial agradecimiento a usted, Señor Presidente, por el apoyo ilimitado y constante que prestó a nuestros trabajos. | UN | واسمحوا لي أن أعرب عن شكري العميق للوفود التي حضرت مداولات الفريق على ما أبدته من مشاركة نشطة وروح تعاون، وأوجه شكرا خاصا خالصا لكم، سيدي الرئيس، على دعمكم المطلق لفريقنا. |
Las informaciones oficiosas que dan algunos miembros del Consejo de Seguridad también son muy útiles para los miembros de las delegaciones que pasan considerable tiempo esperando fuera de las salas de reuniones del Consejo para obtener información. | UN | وتعتبر جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية غير الرسمية التي يعقدها عدد من أعضاء مجلس اﻷمن مفيدة جدا أيضا ﻷعضاء الوفود الذين يصرفون وقتا طويلا في الانتظار خارج قاعات اجتماع المجلس على أمل التقاط بعض المعلومات. |
Los textos de las declaraciones formuladas en las sesiones del Consejo de Seguridad serán distribuidos por la Secretaría a petición de las delegaciones que las formulen, en el Salón del Consejo, a los miembros del Consejo y a otros Estados Miembros y observadores permanentes de las Naciones Unidas que estén presentes en la sesión. | UN | 36 - بناء على طلب الوفد الذي أدلى ببيان في إحدى جلسات مجلس الأمن، توزع الأمانة العامة نص ذلك البيان داخل قاعة المجلس على أعضاء المجلس وغيرهم من الدول الأعضاء والمراقبين الدائمين لدى الأمم المتحدة الحاضرين في الجلسة. |
Expresamos nuestro agradecimiento por los arduos esfuerzos y el espíritu de cooperación de las delegaciones que participaron en las negociaciones. | UN | ونحن نعرب عن تقديرنا للجهود المضنية من الوفود المشاركة في المفاوضات وما تحلـت بــه تلك الوفود من روح التعاون. |