ويكيبيديا

    "de las demás partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الأطراف الأخرى
        
    • الجهات الأخرى
        
    • النهائية للأطراف الأخرى
        
    • الأطراف الأخرى فيها
        
    • أي طرف من الأطراف
        
    • لجميع الأطراف الأخرى
        
    • من الأطراف الآخرين المدرجة
        
    • من أطراف أخرى
        
    • اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة
        
    • الأطراف الأخرى المدرجة
        
    • من الأطراف المتعاقدة الأخرى
        
    • من جانب اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى
        
    • من جانب اﻷطراف اﻷخرى
        
    Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    Siempre que sea posible, las contribuciones de los representantes de las demás partes interesadas también deberían tenerse en cuenta. UN وينبغي أن تؤخذ في الحسبان أيضا الإسهامات المقدمة من ممثّلي الجهات الأخرى المعنية، حيثما أمكن ذلك.
    La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás partes y del público. UN وتتيح الأمانة القرارات النهائية للأطراف الأخرى والجمهور.
    El Relator Especial explicó que sólo cierto grado de asentimiento de las demás partes en el tratado habría permitido la incorporación de las declaraciones o los acuerdos inter partes al contexto interpretativo: UN وكان المقرر الخاص قد أوضح أن الشيء الوحيد الذي يسمح بإدراج الإعلانات أو الاتفاقات بين الأطراف في سياق تفسير المعاهدات هو موافقة الأطراف الأخرى فيها إلى حد ما:
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, un Estado o una organización internacional no podrá formular una reserva a un tratado después de haber manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado, a menos que ninguna de las demás partes contratantes se oponga a la formulación tardía de esa reserva. UN لا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تبدي تحفظاً على معاهدة بعد أن تعرب عن موافقتها على الالتزام بهذه المعاهدة، إلا إذا كان إبداء تحفظ متأخر لا يثير اعتراض أي طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    La subdivisión pondrá copias a disposición de las demás partes y del público. UN ويتيح الفرع نسخا لجميع الأطراف الأخرى وللجمهور.
    Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus respectivos gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الآخرين المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، فتمول مشاركتهم من قبل حكوماتهم.
    Ese acuerdo podrá contener una cláusula final que permita la adhesión tácita mediante la firma de las Partes que ya han ratificado el Protocolo, y la adhesión afirmativa de las demás partes. UN ويجوز أن يتضمن هذا الاتفاق حكماً نهائياً يقضي بالانضمام الضمني من خلال توقيع الأطراف التي سبق لها التصديق على البروتوكول، وبالانضمام الإيجابي من أطراف أخرى.
    Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الأخرى المدرجة في المرفق الأول فيمولون من حكوماتهم.
    En los tratados plurilaterales o multilaterales, debe hacerse a cada una de las demás partes individualmente, salvo que el tratado autorice a notificar a un gobierno, organización internacional u otra autoridad `sede ' determinada. UN وفي حالة المعاهدات المحدودة الأطراف أو المتعددة الأطراف، يجب أن يوجه الإخطار إلى كل طرف من الأطراف الأخرى كل على حدة، ما لم تتح المعاهدة توجيه الإخطار إلى حكومة ' مركزية`، أو منظمة دولية أو سلطة محددة أخرى.
    Es necesario por lo tanto distinguir aquí también dos regímenes normativos dentro del mismo tratado: por un lado, el régimen que gobierna las relaciones entre el autor de la reserva y cada una de las demás partes, todas las cuales, por definición, han aceptado la reserva y, por otro, el que gobierna las relaciones que mantienen esas otras partes entre sí. UN وبالتالي، يتعين التمييز، في هذا المقام أيضاً، بين نظامين معياريين داخل المعاهدة نفسها: فمن جهة، النظام الذي يحكم العلاقات بين صاحب التحفظ وكل طرف من الأطراف الأخرى التي يفترض أنها قبلت جميعها التحفظ، ومن جهة أخرى، النظام الذي يحكم علاقات هذه الأطراف الأخرى فيما بينها.
    Es necesario por lo tanto distinguir aquí también dos sistemas normativos dentro del mismo tratado: por un lado, el sistema que rige las relaciones entre el autor de la reserva y cada una de las demás partes, todas las cuales, por definición, han aceptado la reserva y, por otro, el que rige las relaciones que mantienen esas otras partes entre sí. UN وبالتالي، يتعين التمييز، في هذا المقام أيضا، بين نظامين معياريين داخل المعاهدة نفسها: فمن جهة، النظام الذي يحكم العلاقات بين الجهة المتحفظة وكل طرف من الأطراف الأخرى التي يفترض أنها قبلت جميعها التحفظ، ومن جهة أخرى، النظام الذي يحكم علاقات هذه الأطراف الأخرى فيما بينها.
    Es necesario por lo tanto distinguir aquí también dos regímenes normativos dentro del mismo tratado: por un lado, el régimen que gobierna las relaciones entre el autor de la reserva y cada una de las demás partes, todas las cuales, por definición, han aceptado la reserva y, por otro, el que gobierna las relaciones que mantienen esas otras partes entre sí. UN وبالتالي، يتعين التمييز، في هذا المقام أيضاً، بين نظامين معياريين داخل المعاهدة نفسها: فمن جهة، النظام الذي يحكم العلاقات بين صاحب التحفظ وكل طرف من الأطراف الأخرى التي يفترض أنها قبلت جميعها التحفظ، ومن جهة أخرى، النظام الذي يحكم علاقات هذه الأطراف الأخرى فيما بينها.
    Es preciso destacar que los indicadores sólo podrían medir la contribución de la entidad que ejecuta el subprograma, pero no el aporte de las demás partes. UN ويُشدد على أن المؤشرات من شأنها ألا تقيس سوى مساهمة الكيان المنفذ للبرنامج الفرعي، ومن شأنها ألا تقيس مساهمة الجهات الأخرى صاحبة الشأن.
    Es preciso destacar que los indicadores sólo podrían medir la contribución de la entidad que ejecuta el subprograma, pero no la aportación de las demás partes interesadas. UN وينبغي التأكيد على أن من شأن المؤشرات قياس مدى مساهمة الكيان المنفذ للبرنامج الفرعي فقط، وليس من شأنها قياس مدى مساهمة الجهات الأخرى صاحبة الشأن.
    Guiados por los principios del multilateralismo y la seguridad en condiciones de igualdad, los Ministros subrayaron la necesidad de contar con un sistema de seguridad regional basado en la confianza mutua, la consideración recíproca de los intereses de las demás partes, la igualdad y la cooperación. UN وأكدوا، على هدي مبدأي التعددية والأمن المتكافئ، على ضرورة إيجاد نظام للأمن الإقليمي يقوم على الثقة المتبادلة، ومراعاة مصالح الجهات الأخرى على نحو متبادل، والمساواة، والتعاون.
    La secretaría pondrá las decisiones a disposición de las demás partes y del público. UN وتتيح الأمانة القرارات النهائية للأطراف الأخرى والجمهور.
    El Relator Especial explicó que solo cierto grado de asentimiento de las demás partes en el tratado habría permitido la incorporación de las declaraciones o los acuerdos inter partes al contexto interpretativo: UN وكان المقرر الخاص قد أوضح أن الشيء الوحيد الذي يسمح بإدراج الإعلانات أو الاتفاقات بين الأطراف في سياق تفسير المعاهدات هو موافقة الأطراف الأخرى فيها إلى حد ما:
    Salvo que el tratado disponga otra cosa, los Estados o las organizaciones internacionales no podrán formular una reserva a un tratado después de haber manifestado su consentimiento en obligarse por el tratado, a menos que ninguna de las demás partes contratantes haga objeción a esa formulación tardía de la reserva. UN لا يجوز للدولة أو للمنظمة الدولية أن تبدي تحفظاً على معاهدة بعد أن تعرب عن موافقتها على الارتباط بهذه المعاهدة، إلا إذا كان إبداء تحفظ متأخر لا يثير اعتراض أي طرف من الأطراف المتعاقدة الأخرى، ما لم تنص المعاهدة على خلاف ذلك.
    22. La subdivisión informará de inmediato por escrito a la Parte interesada de su recomendación o decisión, con inclusión de las conclusiones y razones pertinentes, y pondrá copias a disposición de las demás partes y del público. UN 22- يقوم الفرع فوراً بإخطار الطرف المعني خطياً بتوصيته أو قراره، مع بيان الاستنتاجات وأسبابها، ويتيح نسخاً لجميع الأطراف الأخرى وللجمهور.
    Los expertos de las demás partes del anexo I serán financiados por sus respectivos gobiernos. UN أما الخبراء من الأطراف الآخرين المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، فتمول مشاركتهم من قبل حكوماتهم.
    Ese acuerdo podrá contener una cláusula final que permita la adhesión tácita mediante la firma de las Partes que ya han ratificado el Protocolo, y la adhesión afirmativa de las demás partes. UN ويمكن لاتفاق كهذا أن يتضمن حكماً نهائيا يقضي بالانضمام الضمني من خلال توقيع الأطراف التي سبق لها التصديق على البروتوكول، وبالانضمام الايجابي من أطراف أخرى.
    En cualquier caso, se requiere el consentimiento de las demás partes. UN وفي كل حالة من هاتين الحالتين، تلزم موافقة اﻷطراف اﻷخرى في المعاهدة.
    La primera es que un Estado, después de haber expresado su consentimiento respecto de un tratado, sólo puede formular una reserva cuando ello no suscite ninguna objeción de las demás partes contratantes. UN الأولى هي أنه يجوز للدولة إبداء تحفظ على معاهدة بعد إعرابها عن الموافقة إذا لم يؤد ذلك إلى أية اعتراضات من الأطراف المتعاقدة الأخرى.
    Estas reservas no provocaron ninguna reacción ni objeción de las demás partes en los instrumentos correspondientes. UN ولم تثر هذه التحفظات أي رد فعل ولا أي اعتراض من جانب اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى في هذه الصكوك.
    Con arreglo a ese modelo cabe limitar la participación directa en el proyecto de las demás partes en el mismo como, por ejemplo, la de los propios accionistas de la compañía del proyecto, y será la compañía del proyecto la que concierte el acuerdo del proyecto y demás instrumentos contractuales en su propio nombre, y dispondrá su propio personal y cargos directivos. UN ففي اطار نموذج كهذا ، قد تكون المشاركة المباشرة من جانب اﻷطراف اﻷخرى - ومنها مثلا حملة أسهم الشركة - مشاركة محدودة ، كما ان شركة المشروع سوف تدخل في اتفاق المشروع وغيره من الصكوك باسمها هي ، وسوف يكون لديها موظفوها وادارتها .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد