ويكيبيديا

    "de las denominadas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ما يسمى
        
    • مما يسمى
        
    • لما يسمى
        
    • المعروفة ب
        
    • ما يُسمَّى
        
    • لما يُسمى
        
    La mejora de las denominadas carreteras federales puede hacerse con cargo a fondos federales de ayuda, pero las demás carreteras quedan a cargo del Departamento de Obras Públicas del Territorio. UN ويجوز إصلاح ما يسمى بالطرق الرئيسية الفيدرالية باستخدام أموال المعونة الفيدرالية المخصصة للطرق الرئيسية، ولكن الطرق المعبدة اﻷخرى تقع ضمن نطاق مسؤولية اﻹدارة اﻹقليمية لﻷشغال العامة.
    La Comisión considera que habría que aprovechar más las posibilidades que ofrece la combinación de diferentes resoluciones y el aumento del número de las denominadas resoluciones generales. UN وترى اللجنة أنه ينبغي زيادة استخدام الامكانات التي يتيحها تجميع مختلف القرارات وزيادة عدد ما يسمى بالقرارات الجامعة.
    Últimamente en Letonia, como en muchos otros países, en los medios de comunicación han tenido lugar amplios debates sobre la legalización de las denominadas drogas ligeras o blandas. UN وجرت في لاتفيا مؤخرا، كما جرت في بلدان أخرى كثيــرة، مناقشات شاملة في وسائط اﻹعلام حول إباحة ما يسمى بالمخدرات الخفيفة أو غير المركــزة.
    Otra de las denominadas causas externas es la mortalidad materna. UN وفيات الأمهات أثناء النفاس سبب آخر مما يسمى بالأسباب الخارجية.
    La iniciación de una campaña de educación cívica nacional el 24 de octubre fue perturbada por un grupo de militantes de las denominadas " organizaciones populares " , que interrumpieron el acontecimiento gritando consignas en apoyo al ex Presidente Jean—Bertrand Aristide. UN ٦ - وقد تعرض إطلاق حملة وطنية للتثقيف الاجتماعي في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ للتشويش من مجموعة من المتشددين التابعين لما يسمى بالمنظمات الشعبية، الذين أثاروا الاضطراب في هذه المناسبة بإطلاق شعارات داعمة للرئيس السابق جان برتراند أرستيد.
    La cuestión del establecimiento de un sistema de seguridad energética mundial fiable y el desarrollo de las denominadas economías ecológicas se halla en estrecha relación con la protección del clima. UN وممّا يرتبط ارتباطاً وثيقاً بحماية المناخ، مسألة وجود نظام موثوق به لأمن الطاقة على الصعيد العالمي، وتطوير ما يُسمَّى بالاقتصادات الخضراء.
    También es importante que los Coordinadores encargados de las denominadas cuestiones relacionadas con la reforma estén en condiciones de proseguir su labor. UN ومن المهم أيضا أن يتمكن منسقو ما يسمى بمسائل اﻹصلاح من مواصلة عملهم.
    Además, cabe subrayar que las denuncias de las denominadas violaciones de la región de información de vuelos o de las normas del tráfico aéreo son nulas y carentes de fundamento según el derecho internacional. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي التشديد على أن الادعاءات بوقوع ما يسمى انتهاكات لمنطقة معلومات الطيران أو انتهاكات لأنظمة الملاحة الجوية هي ادعاءات باطلة ولا أساس لها بموجب القانون الدولي.
    En este contexto, deseo referirme a la cuestión de las denominadas armas nucleares no estratégicas. UN وفي هذا السياق، دعوني أتناول مسألة ما يسمى الأسلحة النووية غير الاستراتيجية.
    Sin embargo, eso no se aplicó a las propuestas de algunas delegaciones y grupos respecto de las denominadas cuestiones de la composición. UN غير أن ذلك لا ينطبق على الاقتراحات التي قدمتها بعض الوفود والمجموعات بشأن ما يسمى بالمسائل المتعلقة بالعضوية.
    Esta labor ha incluido, entre otras cosas, la elaboración de las denominadas metodologías de enfoque descendente, diseñadas específicamente para las regiones y los tipos de proyectos con poca representación. UN وشمل هذا العمل من بين ما شمل وضع ما يسمى المنهجيات التنازلية المصممة خصيصاً للمناطق ولأنواع المشاريع الناقصة التمثيل.
    La publicación de las denominadas versiones preliminares no concuerda con el principio de distribución simultánea de los documentos en todos los idiomas. UN ويتعارض إصدار ما يسمى بالنسخ الأولية مع مبدأ تزامن توزيع الوثائق بجميع اللغات.
    El proyecto de resolución se inscribe en este marco y complementa la lista de resoluciones y decisiones aprobadas por la Asamblea General acerca de las denominadas armas de destrucción en masa. UN ومشروع القرار يأتـــي فــي هذا السياق، وهو يتمـــم قـرارات سابقة صادرة عن الجمعية العامة بشأن ما يسمى بأسلحة الدمار الشامل.
    Preocupada además por la situación de la población desplazada en las áreas afectadas por el enfrentamiento armado interno, especialmente de las denominadas comunidades de población en resistencia, UN وإذ يساورها القلق كذلك إزاء حالة السكان المشردين في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح الداخلي، لا سيما في ما يسمى بجماعات السكان المقاومين،
    31. Debe observarse el aumento de las actividades de las denominadas bandas criminales en la zona de Banja Luka. UN ١٣- ولا بد من اﻹشارة إلى تزايد عمليات ما يسمى بالعصابات الاجرامية في منطقة بانيالوكا.
    Lo que se ha conseguido hasta la fecha en la esfera de las denominadas armas de destrucción en masa es suficiente y cumple cabalmente los requisitos impuestos al Iraq en las circunstancias conocidas, aunque cabe señalar que muchos Estados de la región poseen dichas armas. UN إن ما تحقق حتى اﻵن في ما يسمى بموضوع أسلحة الدمار الشامل يعتبر كافيا وملبيا تماما لما فرض عليه في الظروف المعروفة، رغم أن دولا عديدة في المنطقة تمتلك هذه اﻷسلحة.
    El objetivo de las denominadas Reglas de Hamburgo era establecer un régimen moderno que sustituyera a las Reglas de La Haya y de Visby, pero no tuvo una aceptación universal. UN وكان الهدف مما يسمى بقواعد هامبورغ وضع نظام حديث لكي يحل محل قواعد لاهاي وقواعد فيسبي، لكنه لم يحظَ بقبول عالمي.
    - Recepción de datos procedentes de las denominadas plataformas de reunión de datos; UN - استقبال البيانات مما يسمى منصات جمع البيانات؛
    El análisis de las causas de muerte en función de la edad de las mujeres brasileñas permite observar el aumento de la importancia relativa de las denominadas " causas externas " , que eran la primera causa de muerte en el grupo de edades comprendidas entre los 10 y los 29 años en el decenio de 1980. UN في تحليل أسباب الوفاة47 على أساس عمر المرأة البرازيلية، من المهم أن نلاحظ الزيادة التي حدثت في الترجيح النسبي لما يسمى " بالأسباب الخارجية " : فقد مثلت النساء اللواتي تتراوح أعمارهن بين 10 أعوام و 29 عاماً أكبر مجموعة في الثمانينيات.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente una copia de la carta dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Serbia, Ivan Mrkić, relativa a la formación de las denominadas " Fuerzas Armadas de Kosovo " (véase el anexo). UN يشرفني أن أحيل طيه نسخة من الرسالة الموجهة إلى الأمين العام من إيفان مركيتش، وزير خارجية جمهورية صربيا، ذات الصلة بتشكيل ما يُسمَّى " القوات المسلحة لكوسوفو " (انظر المرفق).
    Con todo, ese principio debe entenderse con la salvedad del caso muy particular de las denominadas a veces declaraciones " de efecto intermedio " , que son objeto de la directriz 4.3.6. UN ومع ذلك، يجب أن يُفهم هذا المبدأ في إطار مراعاة الحالة الخاصة لما يُسمى أحياناً الإعلانات " ذات الأثر المتوسط " التي تشكل موضوع المبدأ التوجيهي 4-3-6.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد