ويكيبيديا

    "de las desigualdades" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أوجه عدم المساواة
        
    • أوجه التفاوت
        
    • من التفاوتات
        
    • من عدم المساواة
        
    • من التفاوت
        
    • من أوجه اللامساواة
        
    • لأوجه عدم المساواة
        
    • على عدم المساواة
        
    • لعدم المساواة
        
    • من الفوارق
        
    • على أوجه اللامساواة
        
    • أشكال عدم المساواة
        
    • الفوارق في
        
    • انعدام المساواة
        
    • على التفاوت
        
    Además, debían tenerse en cuenta la calidad de la salud y la educación y la solución de las desigualdades. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تراعى في ذلك نوعية الصحة والتعليم، وضرورة معالجة أوجه عدم المساواة.
    Se propuso que la eliminación de las desigualdades entre los sexos contribuiría al mejoramiento de la condición de la mujer, lo que a su vez tendría efecto positivo sobre la planificación de la familia. UN ومن الموصى به ازالة أوجه عدم المساواة بين الجنسين تعزيزا لمركز المرأة، مما سيكون له بدوره أثر ايجابي على تنظيم اﻷسرة.
    Por el contrario, la liberalización financiera se ha asociado con una mayor inestabilidad macroeconómica y el aumento de las desigualdades. UN بل على العكس من ذلك، ارتبط التحرير المالي بمزيد من عدم استقرار الاقتصاد الكلي وزيادة أوجه التفاوت.
    El análisis de las políticas de salud y propuesta de acciones para la reducción de las desigualdades de género. UN :: تحليل السياسات الصحية واقتراح خطوات للتقليل من التفاوتات بين الجنسين.
    El beneficio para todos y la reducción de las desigualdades son prioridades normativas. UN :: الشمول للجميع والحد من عدم المساواة هما من الأولويات السياساتية.
    Las tasas de deserción siguen siendo elevadas y la reducción de las desigualdades por razones de género ha sido lenta. UN وما زالت معدلات التسرب مرتفعة كما كان التقليل من التفاوت بين الجنسين بطيئا.
    El Foro recomendó entre otras cosas la constitución de un fondo nacional de género para la financiación de medidas en favor de la reducción de las desigualdades. UN وأوصى هذا المنتدى، فيما أوصى، بإنشاء صندوق وطني للشؤون الجنسانية من أجل العمل على الحد من أوجه اللامساواة.
    La reducción de las desigualdades entre los sexos debe ser uno de los principales objetivos de la Cumbre. UN وينبغي أن يتخذ مؤتمر القمة من الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين أحد أهدافه الرئيسية.
    La India aboga por la eliminación de la pobreza y por la reducción de las desigualdades relativas que también existen en la sociedad. UN وتعمل الهند من أجل القضاء على الفقر وتقليل أوجه عدم المساواة النسبية الموجودة أيضا في المجتمع.
    La causas de las desigualdades en materia de salud son complejas y por lo general escapan al control de las personas más afectadas. UN تتسم أسباب أوجه عدم المساواة في الصحة بأنها معقدة وخارجة بوجه عام عن إرادة معظم المتضررين.
    :: Reforzamiento de los sistemas y procedimientos de rendición de cuentas del Ministerio y del sector para hacer más hincapié en la reducción de las desigualdades UN :: تعزيز نظم مساءلة الوزارات والقطاعات والقيام بعمليات لزيادة التشديد على الحد من أوجه عدم المساواة
    Este objetivo de reducción de las desigualdades exige medir y analizar las desigualdades, establecer medidas correctivas y evaluar los progresos. UN وهذا الهدف المتمثل في خفض أوجه التفاوت يمر عبر قياس وتحليل الفوارق، وتحديد الإجراءات التصحيحية، وتقييم التقدم.
    La eliminación de las desigualdades de índole económica, social y cultural que existen entre los países debe ser objeto de atención prioritaria. UN ويجب إيلاء اهتمام أولوي للقضاء على أوجه التفاوت الاقتصادي والاجتماعي والثقافي بين البلدان.
    4.1 Reducción de las desigualdades entre los géneros en la enseñanza primaria y secundaria UN 4-1 - الحد من التفاوتات بين الجنسين في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي
    La ampliación de oportunidades deberá orientarse a la reducción de las desigualdades sociales, étnicas y de género. UN وينبغي توجيه الفرص المتزايدة نحو الحد من عدم المساواة الاجتماعية والعرقية والجنسانية.
    Además, se deben evaluar los efectos macroeconómicos de la reducción de las desigualdades como un medio de abrir oportunidades de empleo para los grupos de ingresos más bajos. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تقييم آثار الحد من التفاوت على مستوى الاقتصاد الكلي باعتبار ذلك وسيلة لفتح فرص العمل أمام الفئات ذات الدخل المنخفض.
    Sin embargo, por sí solo, el desglose de datos no se traduce automáticamente en la reducción de las desigualdades. UN بيد أن تصنيف البيانات، في حد ذاته، لا يؤدي تلقائيا إلى الحد من أوجه اللامساواة.
    Recomendación núm. 7: En todas las dimensiones que abarcan, los indicadores de la calidad de vida deberían ofrecer una evaluación exhaustiva y global de las desigualdades. UN التوصية رقم 7: ينبغي أن توفر مؤشرات نوعية الحياة، بجميع أبعادها، تقييما مفصلا وشاملا لأوجه عدم المساواة.
    Será sumamente importante la erradicación de las desigualdades sociales y las medidas para mejorar la vida cotidiana de las mujeres de edad. UN والقضاء على عدم المساواة الاجتماعية واتخاذ تدابير لتحسين الحياة اليومية للنساء المسنَّات ستكون لهما أهمية بالغة.
    La mujer es víctima de agresiones como resultado de las desigualdades en la sociedad y corre un gran riesgo de ser objeto de malos tratos por parte de su pareja y sus parientes cercanos. UN والمرأة تقع ضحية الاعتداء نتيجة لعدم المساواة في المجتمع، وتتعرض في اﻷغلب لخطر اﻹيذاء من شريكها وأقربائها المباشرين.
    c) Política de reducción de las desigualdades y de los focos de frustración; UN (ج) توخي سياسة تهدف إلى الحد من الفوارق ومن مَواطن الحرمان؛
    Superación de las desigualdades de género para cerrar la brecha digital UN :: التغلب على أوجه اللامساواة بين الجنسين من أجل سد الفجوة الرقمية بينهما
    El Programa para la Vigilancia de las desigualdades Urbanas se inició en paralelo a programas existentes sobre indicadores urbanos y sistemas de información geográfica. UN وأطلقت عملية برنامج رصد أشكال عدم المساواة الحضرية جنباً إلى جنب مع البرامج الجارية بشأن المؤشرات الحضرية ونظم المعلومات الجغرافية.
    El Programa para la vigilancia de las desigualdades urbanas tiene tres objetivos concretos. UN ويتوخى برنامج رصد الفوارق في المناطق الحضرية تحقيق ثلاثة أهداف محددة.
    La práctica del matrimonio precoz es consecuencia de las desigualdades por razón de género y contribuye a aumentarlas. UN وهذه الممارسة هي من عواقب انعدام المساواة بين الجنسين وتسهم في زيادته.
    La eliminación de las desigualdades y las asimetrías será un requisito indispensable para perfeccionar y actualizar el Tratado. UN إن القضاء على التفاوت وعدم التناسق سيكون شرطا لا بد منه لصقل المعاهدة واستكمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد