La CESPAP y otras organizaciones regionales y subregionales pueden ofrecer una evaluación de las diferentes opciones en materia de política para distintos ámbitos. | UN | ويمكن للجنة وغيرها من المنظمات دون الإقليمية والإقليمية توفير تقييم لمختلف الخيارات المتعلقة بالسياسات في ميادين مختلفة. |
El Comité de Alto Nivel sobre Gestión evaluará los aciertos relativos de las diferentes opciones y su idoneidad con miras a una repetición normalizada en todo el régimen común y en los diferentes lugares de destino. | UN | وتقيّم اللجنة المزايا النسبية لمختلف الخيارات ومدى ملاءمتها لإعادة تطبيقها كنموذج موحد على نطاق النظام الموحد وفي مراكز العمل. |
Cuando las posibilidades de desarrollo de las diferentes opciones energéticas se consideran en forma aislada, se pierden oportunidades de lograr sinergias eficaces en materia de estrategias de investigación y desarrollo. | UN | فعندما ينظر إلى احتمالات التطوير بالنسبة لمختلف الخيارات المتاحة في مجال الطاقة كل على حدة، تفوت فرص لتحقيق تآزر فعال في استراتيجيات البحث والتطوير. |
La Asamblea General tal vez desee solicitar al Secretario General que proporcione un estudio más detallado de las diferentes opciones al respecto. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تطلب إلى الأمين العام توفير استكشاف أكثر تفصيلاً للخيارات المختلفة في ذلك الصدد. |
Son varios los factores que pueden contribuir a la racionalidad real (y a la percepción de esta) de las diferentes opciones de las que disponen los Estados en este ámbito. | UN | 25 - وهناك عوامل مختلفة قد تساهم في المعقولية المتصورة والفعلية للخيارات المختلفة المتاحة للدول في هذا المجال. |
Los participantes propusieron que los efectos de las diferentes opciones de adaptación sobre el ciclo hidrológico se estudiaran en diferentes escalas, para evaluar en su conjunto la disponibilidad y calidad del agua. | UN | ورأى مشاركون أن آثار مختلف خيارات التكيف على الدورة الهيدرولوجية ينبغي أن تدرس على مختلف المستويات لتقييم مجموع وفرة المياه ونوعيتها. |
La Junta considera que, para que sus sistemas financiero y de personal se utilizaran de la manera más económica y efectiva posible, el CCI debería haber realizado un estudio de viabilidad, incluido un análisis de la relación costo-beneficio de las diferentes opciones disponibles. | UN | ويرى المجلس أنه كان ينبغي للمجلس، لكي تتوفر له أكثر النظم اقتصادا وفعالية في مجال المالية والموظفين، أن يقوم بدراسة جدوى، تشمل تحليل التكلفة/العائد لمختلف الخيارات المتاحة له. |
También señalaron la situación específica de cada territorio que sugiere la consideración cuidadosa de las diferentes opciones con que cuentan sobre la base de los problemas concretos relacionados con su experiencia política y condiciones económicas. | UN | قد أعربوا عن تقديرهم لضمان حقهم في ممارسة حقهم الكامل في تقرير المصير ضمن إطارهم الزمني المحدد، كما أنهم أشاروا إلى الحالات المحددة في كل إقليم التي تتطلب مراعاة خاصة لمختلف الخيارات المتاحة لهم على أساس مشاكلهم الملموسة المتصلة بتجاربهم السياسية وأوضاعهم الاقتصادية. |
El análisis contenido en esta sección es ilustrativo de las diferentes opciones que se han utilizado en las medidas legislativas nacionales para configurar un marco regulatorio de los proyectos de infraestructura con financiación privada, pero la Guía no aboga con ello por el establecimiento de ningún modelo de estructura administrativa en particular. | UN | وهذه المناقشة الواردة في هذا الفرع هي تبيان لمختلف الخيارات التي استخدمت في التدابير التشريعية المحلية لانشاء اطار رقابي لمشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص . |
18. Toma nota de la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes información oportuna sobre las consecuencias financieras de las diferentes opciones. | UN | 18- يلاحظ الحاجة إلى تيسير وضع الأولويات عن طريق تزويد الأطراف بمعلومات عن الانعكاسات المالية لمختلف الخيارات في الوقت المناسب. |
21. Toma nota de la necesidad de facilitar el establecimiento de prioridades proporcionando a las Partes información oportuna sobre las consecuencias financieras de las diferentes opciones, teniendo en cuenta lo dispuesto en el párrafo 18, y con ese fin, pide al jefe de la secretaría del Convenio que en el proyecto de presupuesto operacional para el bienio 2008-2009 incluya tres opciones basadas en: | UN | 21 - يلاحظ الحاجة إلى تيسير ترتيب الأولويات من خلال تزويد الأطراف بمعلومات في حينها عن النتائج المالية لمختلف الخيارات مع مراعاة الفقرة 18، ولهذه الغاية، يطلب من رئيس أمانة الاتفاقية أن يدرج في الميزانية التشغيلية المقترحة للفترة المالية 2008- 2009 ثلاثة بدائل تستند إلى: |
l) Pide a la secretaría del Fondo de las Naciones Unidas sobre los Bosques que, sobre la base de todas estas comunicaciones, haga una evaluación urgente de las diferentes opciones para la arquitectura de la financiación de los bosques, con inclusión de un fondo forestal mundial, y prepare una nota para la segunda reunión del Grupo Especial de Expertos; | UN | (ل) أن يطلب إلى أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، استنادا إلى جميع هذه الاستنتاجات، أن تضطلع على نحو يتسم بالاستعجال، بتقييم لمختلف الخيارات لبنيان تمويل الغابات، بما في ذلك الصندوق العالمي للغابات، وإعداد مذكرة للاجتماع الثاني لفريق الخبراء المخصص؛ |
13. Las consultas con las tres organizaciones huéspedes potenciales no han llegado todavía a una etapa en la que se puedan evaluar los costos y las ventajas relativas de las diferentes opciones que representan, según lo solicitado por el Comité. | UN | ٣١- ولم تصل المشاورات التي أُجريت مع المنظمات الثلاث التي يُحتمل أن تكون مضيفة إلى المرحلة التي يكون من الممكن عندها تقييم التكاليف والفوائد النسبية للخيارات المختلفة التي تمثلها، حسبما طلبت اللجنة. |
En otras palabras, hace una comparación válida y fiable entre los costos financieros y los beneficios, sobre una base del valor (o costo) actual presente, de las diferentes opciones que se examinan en el presente informe. | UN | وبعبارة أخرى، فهي توفر مقارنة صارمة - على أساس " مقارنة الشيء بمثله " - للتكاليف/الفوائد المالية، على أساس القيمة الحالية العادية (أو التكاليف) للخيارات المختلفة التي يجري النظر فيها في هذا التقرير. |
d) En cuarto lugar, se evalúan las opciones genéricas de mitigación y respuesta de adaptación y se resumen los costos y la eficacia de las diferentes opciones en cuanto a la respuesta (cap. 7). | UN | )د( رابعاً، تقيﱠم خيارات الاستجابة الشاملة في مجالي التخفيف والتكيﱡف وتُلخص تكاليف وفعالية مختلف خيارات الاستجابة )الفصل ٧(؛ |
La calculadora es parte de un proyecto dirigido a dotar a los políticos y los educadores de países desarrollados y en desarrollo de instrumentos que les permitan conocer el valor de las inversiones en tecnología para la educación, los puntos relativamente fuertes y la viabilidad de las diferentes opciones tecnológicas, y tomar en consideración las condiciones particulares de los países en el proceso de adopción de decisiones. | UN | والحاسب الآلي جزء من مشروع يهدف إلى تزويد صناع السياسات والمربين، في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، بأدوات يسهل الوصول إليها لفهم قيمة الاستثمارات في التكنولوجيا من أجل التعليم، ولفهم نقاط القوة النسبية وجدوى مختلف خيارات التكنولوجيا، ولأخذ الأوضاع القطرية المحلية في الحسبان في عملية صنع القرار. |