ويكيبيديا

    "de las diferentes regiones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مختلف المناطق
        
    • لمختلف المناطق
        
    • في مختلف مناطق
        
    • في المناطق المختلفة
        
    • من مختلف المناطق
        
    • للمناطق المختلفة
        
    • من مناطق مختلفة
        
    • من أقاليم مختلفة
        
    • شتى المناطق
        
    • لمختلف مناطق
        
    • في شتى مناطق
        
    • في مختلف اﻷقاليم
        
    También se necesita la cooperación en el plano mundial para ocuparse de otras cuestiones que las economías en desarrollo de las diferentes regiones tienen en común. UN ولا بد أيضا من التعاون على الصعيد العالمي لمعالجة القضايا الأخرى التي تشترك فيها الاقتصادات النامية في مختلف المناطق.
    Tercero, deberían adoptarse diversas medidas en función de la situación de las diferentes regiones y del momento. UN ثالثا، ينبغي اتخاذ تدابير مختلفة وفقا للحالات والظروف في مختلف المناطق.
    En cuanto al Consejo de Seguridad, debe aumentar tanto el número de miembros permanentes como no permanentes sobre la base de una representación equitativa de las diferentes regiones geográficas del mundo. UN وفيما يتعلق بإصلاح مجلس اﻷمن، فإن ذلك يجب أن يتضمن زيادة في العضوية الدائمة وغير الدائمة، استنادا إلى تمثيل أكثر إنصافا لمختلف المناطق الجغرافية.
    Esperamos sinceramente que las negociaciones en curso pongan fin a los sufrimientos de la población inocente de las diferentes regiones de ese país desafortunado. UN ونحن نأمل بإخلاص أن تنهي المفاوضات الراهنة معاناة الناس اﻷبرياء في مختلف مناطق ذلك البلد التعيس.
    Se destacó la necesidad de garantizar la contribución de las evaluaciones marinas nacionales a la formulación del marco del proceso ordinario, así como de consultar a los expertos locales de las diferentes regiones durante la " evaluación de evaluaciones " . UN وسُلِّط الضوء على ضرورة إسهام التقييمات البحرية الوطنية في صياغة إطار للعملية المنتظمة، واستشارة الخبرات المحلية في المناطق المختلفة خلال مرحلة " تقييم التقييمات " .
    La preparación para la Conferencia Mundial, la utilización de aportaciones de las diferentes regiones y el establecimiento de nuevos medios de lucha contra el racismo y la xenofobia pondrán a prueba la capacidad del movimiento de los derechos humanos en este año. UN وسيكون التحضير للمؤتمر العالمي، الذي يستمد مدخلات من مختلف المناطق ويستنبط وسائل جديدة لمكافحة العنصرية وكراهية الأجانب، محكا مهما لاختبار حركة حقوق الإنسان خلال العام المقبل.
    Será preciso movilizar a los interesados para difundir las nuevas tecnologías al mismo tiempo que se desarrollan tecnologías que puedan ponerse al servicio de las necesidades especiales de las diferentes regiones. UN ويجب تعبئة الدعم من جانب أصحاب المصلحة بغية نشر التكنولوجيات الجديدة مع العمل في الوقت ذاته على تطوير تكنولوجيات تلبي الاحتياجات الخاصة للمناطق المختلفة.
    Para ello se elaboraron manuales, protocolos y se capacitó a epidemiólogos de las diferentes regiones de salud. UN وتحقيقا لذلك أُعدت كتيبات ووثائق، ودُرّب خبراء الأوبئة في مختلف المناطق الصحية.
    Es fundamental el apoyo de las Naciones Unidas a favor de los esfuerzos nacionales para beneficiar a los millones de personas de descendencia africana de las diferentes regiones del mundo. UN وقالت إن دعم الأمم المتحدة للجهود الوطنية لصالح ملايين الأشخاص من أصول أفريقية في مختلف المناطق أمر أساسي.
    iii) Examinar la posibilidad de robustecer la cooperación, comprendido el intercambio de información y de experiencias en materia de ciencia y tecnología, entre agrupaciones u organizaciones intergubernamentales de las diferentes regiones; UN ' ٣ ' أن تبحث إمكانية تعزيز التعاون فيما بين التجمعات أو المنظمات الحكومية الدولية في مختلف المناطق اﻹقليمية، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات في مجال العلم والتكنولوجيا؛
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas desempeñaron un papel fundamental en el apoyo de los esfuerzos realizados por los Estados Miembros de las diferentes regiones. UN 24 - واضطلعت اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة بدور حاسم في دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء في مختلف المناطق.
    En cuanto a la racionalización de los centros, deberían celebrarse más consultas con los Estados Miembros pertinentes, teniendo en cuenta las condiciones específicas de las diferentes regiones. UN وفيما يتعلق بترشيد المراكز يتعين إجراء المزيد من المشاورات مع الدول الأعضاء ذات الصلة ومراعاة الأوضاع الخاصة لمختلف المناطق.
    Se seleccionarán aproximadamente 20 expertos en asuntos jurídicos e hidrogeología, teniendo en cuenta la experiencia y la representación de las diferentes regiones. UN وسيتم اختيار نحو 20 خبيرا() في مجالات الشؤون القانونية وعلم المياه وعلى أساس خبرتهم وتمثيلهم لمختلف المناطق.
    10. Surgieron algunas diferencias, no irreconciliables, en cuanto al método para garantizar la representación equitativa de las diferentes regiones o la rotación de los mandatos. UN 10- وكانت هناك اختلافات من الممكن التوفيق بينها فيما يتعلق بالطريقة التي يتعين استنباطها قصد ضمان التمثيل المتساوي لمختلف المناطق أو لضمان التناوب على الولايات.
    El informe debería ser más representativo de las tendencias y problemas de las diferentes regiones del mundo. UN وقالوا إن التقرير ينبغي أن يكون أكثر تمثيلا للأنماط والمشاكل في مختلف مناطق العالم.
    El seminario facilitará a los delegados de las diferentes regiones enfoques prácticos y medidas técnicas sobre la lucha contra la degradación de las tierras, la reforestación, la lucha contra la desertificación y el alivio de la pobreza a nivel comunitario. UN وستزود الحلقة الدراسية المندوبين القادمين من مختلف المناطق بطرق تناول عملية وتدابير تقنية للتحكم في تدهور الأراضي، وإعادة التحريج، مكافحة التصحُّر والتخفيف من وطأة الفقر على صعيد المجتمعات المحلية.
    La representación demográfica de las diferentes regiones del mundo y el surgimiento de nuevos países y de nuevas configuraciones geopolíticas nos obligan a aceptar como natural la reforma del Consejo de Seguridad. UN أوجب علينا التمثيل الديمغرافي للمناطق المختلفة من العالم، ونشأة بلدان جديدة وتكوينات جديدة جغرافية سياسية أن نقبل إصلاح مجلس الأمن ونعتبره أمرا طبيعيا.
    El período de sesiones se transmitió por la web en directo y, en una breve filmación, la Administradora destacó los logros en términos de desarrollo de las diferentes regiones, gracias a iniciativas del PNUD de cooperación para el desarrollo impulsadas por la demanda y protagonizadas por los propios países. UN وقد بُثت الدورة مباشرة على الشبكة العالمية، وأبرزت مديرة البرنامج، في فيلم قصير، عمليات تنمية ناجحة من مناطق مختلفة بفضل مبادرات التعاون الإنمائي التي قام بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المملوكة وطنيا والقائمة على الطلب.
    La participación de expertos de las diferentes regiones del mundo había tenido un considerable efecto positivo sobre la calidad de los debates de las reuniones de expertos y había ayudado a atraer una mayor participación de representantes de los gobiernos, del sector empresarial y del sector académico de los países en desarrollo, todos los cuales habían sufragado sus viajes a Ginebra. UN ولقد كان لمشاركة خبراء من أقاليم مختلفة من العالم أثر إيجابي هام على نوعية المناقشات التي جرت في اجتماعات الخبراء وساعدت في اجتذاب عدد أكبر من ممثلي الحكومات، وقطاع الأعمال، والمجتمع الأكاديمي في البلدان النامية، الذين قدموا جميعاً إلى جنيف للمشاركة على نفقتهم الخاصة.
    :: Hacer pleno uso de los conocimientos de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales competentes, incluidos los de expertos con discapacidad y organizaciones de personas con discapacidad, en particular para difundir entre determinados grupos de las diferentes regiones información y conocimientos pertinentes relativos a la aplicación de las normas y pautas internacionales sobre discapacidad UN :: الإفادة الكاملة من خبرة المنظمات المختصة، الحكومية الدولية أو غير الحكومية، بما في ذلك الخبراء ذوو الإعاقة ومنظمات المعاقين، وخاصة لنشر المعلومات والتجارب المهمة المتصلة بتنفيذ القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بالإعاقة فيما بين الفئات المستهدفة في شتى المناطق.
    En lugar de ello se podría lograr una mayor inclusión mediante una representación más adecuada de las diferentes regiones del mundo. UN وقد يتسنى عوضا عن ذلك تحقيق مزيد من الشمول من خلال الأخذ بالتمثيل الأنسب لمختلف مناطق العالم.
    Se necesita una descentralización apropiada, para asegurar que se tengan en cuenta las condiciones particulares de las diferentes regiones del país, pero el gobierno central sigue siendo en todo momento el responsable final de garantizar el disfrute de este y otros derechos humanos. UN ولا بد أن تحدث لا مركزية ملائمة لضمان أخذ الظروف الاستثنائية في شتى مناطق البلد في الاعتبار، ولكن الحكومة المركزية تظل في نهاية المطاف في جميع الأوقات مسؤولة عن كفالة التمتع بهذا الحق وغيره من الحقوق.
    La Relatora Especial planificará las visitas, sin olvidar la necesidad de abarcar países de las diferentes regiones (África, América, Asia y Europa). UN وستتوسع المقررة الخاصة في تخطيط تلك الزيارات، واضعة في اعتبارها الحاجة الى تغطية البلدان في مختلف اﻷقاليم أي أفريقيا واﻷمريكتين وآسيا وأوروبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد