ويكيبيديا

    "de las dimensiones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأبعاد
        
    • من أبعاد
        
    • ﻷبعاد
        
    • بأبعاد
        
    • يصل قوام كل منها إلى حجم
        
    En este contexto, la labor de la UNCTAD deberá centrarse en el análisis de las políticas y la creación de consenso para identificar más claramente los parámetros de las dimensiones de desarrollo del sistema comercial multilateral. UN وينبغي أن ينصب تركيز عمل الأونكتاد، في هذا السياق، على تحليل السياسات العامة والتوصل إلى توافق في الآراء من أجل تحديد معالم الأبعاد الإنمائية للنظام التجاري المتعدد الأطراف تحديداً أوضح.
    La incorporación de las dimensiones de género, en general, es adecuada, con la notable excepción del análisis de dichas cuestiones en el debate sobre la salud reproductiva. UN وتراعى الأبعاد الجنسانية بصورة كافيةٍ عموماً، مع استثناء ملحوظ للتحليل الجنساني في مناقشة قضايا الصحة الإنجابية.
    La organización continuará generando capacidad interna para ocuparse de las dimensiones de género en toda su labor. UN وستواصل المنظمة بناء القدرات الداخلية على معالجة الأبعاد الجنسانية في جميع الأعمال.
    Porcentaje de efectos directos a nivel de países relacionados con cada una de las dimensiones de productos institucionales, por esfera de interés Dimensión de producto UN النسبة المئوية للنتائج القطرية المرتبطة بكل بُعد من أبعاد النواتج المؤسسية، بحسب مجال التركيز
    Zimbabwe da una idea de las dimensiones de estas posibilidades. UN وتعتبر زمبابوي مثالا ﻷبعاد هذه الامكانيات.
    En su examen de los documentos, el OIEA observó que, a juzgar por esas minutas, se había adoptado una importante decisión respecto de las dimensiones de la lente explosiva seleccionada. UN وعند مناقشة الوثائق، لاحظت الوكالة أن محضر الاجتماع المذكور أشار إلى اتخاذ قرار هام يتعلق بأبعاد العدسات الانفجارية التي وقع عليها الاختيار.
    El PNUD continuará generando capacidad interna para ocuparse de las dimensiones de género en toda su labor. UN وسيواصل البرنامج الإنمائي بناء القدرات الداخلية لمعالجة الأبعاد الجنسانية في جميع الأعمال.
    El aumento de las dimensiones de desarrollo y la reforma institucional podrían reforzar la pertinencia y la eficacia del sistema de comercio multilateral. UN ومن شأن تعزيز الأبعاد الإنمائية والإصلاحات المؤسسية أن يزيد من أهمية النظام التجاري المتعدد الأطراف وفعاليته.
    A través del proyecto, el Centro fomentó la comprensión de las dimensiones de género de las cuestiones comerciales. UN ومن خلال هذا المشروع، توصل المركز إلى فهم الأبعاد الجنسانية للقضايا التجارية.
    El memorando refleja la importancia cada vez mayor que asigna el PNUD a los efectos para el desarrollo de las nuevas tecnologías, con inclusión de las dimensiones de género de esos efectos. UN وشكَّل ذلك جزءا من زيادة تركيز البرنامج الإنمائي على أثر التكنولوجيات الجديدة على التنمية، بما في ذلك الأبعاد الجنسانية لذلك الأثر.
    Por ejemplo, en el Níger recientemente finalizó un estudio sobre la comprensión de las dimensiones de género de los proyectos y programas y en Burkina Faso se estableció un Centro nacional de información, capacitación e investigación sobre medidas en favor de la mujer. UN وتشمل بعض الأمثلة إكمال دراسة حديثة لفهم الأبعاد الجنسانية للمشاريع والبرامج في النيجر، وإنشاء مركز وطني للمعلومات والتدريب والبحوث العملية المتعلقة بالمرأة في بوركينا فاصو.
    En su examen de las dimensiones de género, el informe se centra en las oportunidades, haciendo hincapié en particular en la participación de la mujer en los medios de difusión y las tecnologías de la información y las comunicaciones y su acceso a ellos. UN وعندما يستعرض التقرير الأبعاد الجنسانية، فإنه يركز على الفرص، مع تشديد شديد على مساهمة المرأة في وسائط الإعلام وتكنولوجيات المعلومات والاتصالات وتمكينها من الوصول إليها.
    i) " Fortalecimiento de las dimensiones de desarrollo de la evolución del sistema comercial multilateral " ; UN `1 ' " تعزيز الأبعاد الإنمائية لنظام التجارة المتطور المتعدد الأطراف " ؛
    Desde que se aprobó el Programa 21 en 1992, la comunidad internacional ha tomado más conciencia de las dimensiones de género presentes en diversos aspectos del medio ambiente y del desarrollo sostenible, en particular en el contexto de la pobreza. UN ومنذ أن تم في عام 1992 اعتماد جدول أعمال القرن 21، بدأ المجتمع الدولي يفهم بقدر أكبر من الوضوح الأبعاد الجنسانية لمختلف جوانب الشؤون البدنية والتنمية المستدامة، وخاصة في إطار الفقر.
    La delegación de la organización no gubernamental observadora subrayó la complejidad de las migraciones internacionales y reconoció que los movimientos de refugiados eran una de las dimensiones de dicho fenómeno. UN وشدد وفد مراقبي المنظمات غير الحكومية على الطابع المعقﱠد للهجرة الدولية، معترفاً بأن تنقلات اللاجئين تمثل بعداً من أبعاد الهجرة الدولية.
    ii) La accesibilidad física constituye una de las dimensiones de la accesibilidad al trabajo, como se puntualiza en el párrafo 22 de la Observación general Nº 5 sobre las personas con discapacidad. UN `2` وتعتبر إمكانية الوصول المادي بعداً من أبعاد إمكانية الحصول على عمل على النحو المبين في الفقرة 22 من التعليق العام رقم 5 بشأن المعوقين؛
    ii) La accesibilidad física constituye una de las dimensiones de la accesibilidad al trabajo, como se puntualiza en el párrafo 22 de la Observación general Nº 5 sobre las personas con discapacidad. UN `2` وتعتبر إمكانية الوصول المادي بعداً من أبعاد إمكانية الحصول على عمل على النحو المبين في الفقرة 22 من التعليق العام رقم 5 بشأن المعوقين؛
    Al Comité le preocupa hondamente la persistencia del trabajo infantil y la inexistencia de una evaluación fidedigna por parte de las autoridades de las dimensiones de este fenómeno en el país. UN وتشعر اللجنة بقلق جدي إزاء استمرار عمل اﻷطفال وإزاء عدم وجود تقييم صحيح من قبل الحكومة ﻷبعاد هذه الظاهرة في البلد.
    Al Comité le preocupa hondamente la persistencia del trabajo infantil y la inexistencia de una evaluación fidedigna por parte de las autoridades de las dimensiones de este fenómeno en el país. UN وتشعر اللجنة بقلق جدي إزاء استمرار عمل اﻷطفال وإزاء عدم وجود تقييم صحيح من قبل الحكومة ﻷبعاد هذه الظاهرة في البلد.
    La Comisión tomó nota de los resultados del seminario sobre los efectos del aumento de las dimensiones de las unidades de carga en el transporte combinado y subrayó la necesidad de armonizar más las disposiciones internacionales para el transporte de mercaderías peligrosas. UN ولاحظت اللجنة نتائج الحلقة الدراسية المتعلقة بأثر اﻷبعاد المتزايدة لوحدات التحميل على النقل المشترك وأكدت ضرورة زيادة المواءمة بين اﻷنظمة الدولية لنقل السلع الخطرة.
    - Tomar conciencia de las dimensiones de la crisis y del clima que ésta ha ocasionado, a fin de convencerse plenamente de la necesidad de crear condiciones objetivas para la reconciliación nacional; UN - اﻹحاطة علما بأبعاد اﻷزمة والمناخ الذي يولده المؤتمر للاقتناع بشكل أفضل بتهيئة اﻷحوال الموضوعية اللازمة للمصالحة الوطنية؛
    Con respecto a las " fuerzas coherentes de las dimensiones de una brigada " , imagino que el Grupo no espera que esta recomendación se aplique cabalmente de inmediato. UN 85 - وفيما يتعلق بتشكيل " قوات متماسكة يصل قوام كل منها إلى حجم اللواء " ، فإني لا أتوقع من الفريق أن ينتظر تنفيذ هذه التوصية تنفيذا تاما على الفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد