ويكيبيديا

    "de las dimensiones regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأبعاد الإقليمية
        
    • بالأبعاد الإقليمية
        
    • للأبعاد الإقليمية
        
    Con referencia a África, se destacó la importancia de las dimensiones regionales y subregionales para la Cumbre Mundial y sus resultados. UN وعند تناول أفريقيا، وأبرزت أهمية الأبعاد الإقليمية ودون الإقليمية للقمة العالمية ولنتائجها.
    :: El análisis de los conflictos de África debe encararse desde la perspectiva de las dimensiones regionales que explican sus causas fundamentales. UN :: لا بد من معالجة صراعات أفريقيا من منظور الأبعاد الإقليمية التي تفسر أسبابها الجذرية.
    Incorporación de las dimensiones regionales dentro de los equipos en los países e inclusión de información al respecto en los informes anuales de los coordinadores residentes, según proceda UN :: تجسيد الأبعاد الإقليمية في نطاق الأفرقة القطرية ضمن تقارير المنسق المقيم السنوية حسب الاقتضاء.
    En consecuencia, las comisiones regionales se encuentran en posición privilegiada para la equiparación de las dimensiones regionales y mundiales de la habilitación de la mujer y la igualdad entre los géneros, en beneficio de la mujer en el plano nacional. UN فاللجان الإقليمية، إذن، تتمتع بوضع فريد أو تحتل فيه موقعا وسطا تلتقي فيه الأبعاد الإقليمية والعالمية لمسائل تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين لما يعود على المرأة بالفائدة على الصعيد الوطني.
    Es necesario que las negociaciones se lleven a cabo basándose en la igualdad de las partes, deben guiarse por los principios del derecho internacional y ser conscientes de las dimensiones regionales más amplias del conflicto palestino-israelí. UN ومن الضروري إجراء المفاوضات على أساس المساواة بين الطرفين، مسترشدة بمبادئ ترتكز على القانون الدولي مع الأخذ في الاعتبار بالأبعاد الإقليمية الأوسع نطاقا للنزاع الإسرائيلي - الفلسطيني.
    La reunión del mecanismo de coordinación regional de Asia y el Pacífico celebrada el 3 de marzo de 2011 debatió la creciente importancia de las dimensiones regionales del desarrollo. UN 57 - وناقش اجتماع آلية التنسيق الإقليمية لآسيا والمحيط الهادئ المعقود يوم 3 آذار/مارس 2011 الأهمية المتزايدة للأبعاد الإقليمية للتنمية.
    :: Examen de las dimensiones regionales de la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, con la participación de los jefes de las comisiones regionales y los bancos regionales de desarrollo y otras partes interesadas; UN :: النظر في الأبعاد الإقليمية لتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، باشتراك رؤساء اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرهم من أصحاب المصالح؛
    :: Examen de las dimensiones regionales de la aplicación de las decisiones adoptadas en la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, con la participación de los jefes de las comisiones regionales y de los bancos regionales de desarrollo y otras partes interesadas; UN :: النظر في الأبعاد الإقليمية لتنفيذ نتائج المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، باشتراك رؤساء اللجان الإقليمية والمصارف الإنمائية الإقليمية وغيرهم من أصحاب المصالح؛
    E. Reafirmación de las dimensiones regionales de las actividades de evaluación, vigilancia y alerta anticipada UN هاء - تعزيز الأبعاد الإقليمية الخاصة بأنشطة التقييم، والرصد والإنذار المبكر
    Habida cuenta de las dimensiones regionales y mundiales del terrorismo, todos los países deben esforzarse más por combatir la amenaza, entre otras cosas procurando encontrar soluciones comunes en un marco de cooperación. UN وبالنظر إلى الأبعاد الإقليمية والعالمية للإرهاب، يجب على جميع البلدان أن تبذل المزيد من الجهود لمكافحة خطر الإرهاب، بما في ذلك بذل جهود لإيجاد حلول مشتركة في سياق تعاوني.
    Al tiempo que procuramos urgentemente concluir las negociaciones con el Gobierno del Sudán, debemos ser conscientes de las dimensiones regionales de la crisis de Darfur. El logro de una paz sostenible en Darfur estará directamente ligado a la solución de las diferencias entre los países de la región, en particular el Chad y el Sudán. UN 142 - وعلينا، ونحن نستحث الخطى للوصول بهذه المناقشات مع حكومة السودان إلى منتهاها، أن نضع أيضا نصب أعيننا الأبعاد الإقليمية للأزمة في دارفور، فالتوصل إلى إحلال سلام مستدام في دارفور سوف يرتبط ارتباطا مباشرا بتسوية الخلافات القائمة بين بلدان المنطقة، ولا سيما بين تشاد والسودان.
    La CESPAO debe colaborar proactivamente con la Oficina Regional del PNUD para los Estados Árabes en la elaboración de un marco amplio y concreto de cooperación a largo plazo, como parte del fortalecimiento de las dimensiones regionales de las actividades operacionales previsto por el Secretario General. UN ينبغي للجنة إشراك المكتب الإقليمي للدول العربية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة نشطة في وضع إطار شامل ومحدد للتعاون على المدى الطويل لدى تعزيز الأبعاد الإقليمية للأنشطة الفنية على النحو الذي توخاه الأمين العام.
    Las tensiones entre el Chad y el Sudán en el período que abarca el informe son una prueba más de las dimensiones regionales del conflicto y del efecto devastador que podría tener para los civiles y el personal de mantenimiento de la paz a ambos lados de la frontera. UN 59 - إن التوتر بين تشاد والسودان خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير يبين بشكل متزايد الأبعاد الإقليمية للنزاع، والتأثير المدمر الذي قد يترتب عليه بالنسبة للمدنيين وحفظة السلام على جانبي الحدود.
    Las Naciones Unidas lograron mucho en el decenio anterior, pero es necesario estrechar la cooperación con otras organizaciones internacionales y regionales, por ejemplo por medio de una mayor integración de las dimensiones regionales en las actividades operacionales. UN 16 - ومضت تقول إن الأمم المتحدة قد حققت الكثير في عقد السنوات الماضي إلا أنه ينبغي تعميق التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى، وذلك، على سبيل المثال، بالعمل، على نطاق أوسع، على دمج الأبعاد الإقليمية في الأنشطة التنفيذية.
    La CESPAO debe colaborar de manera más dinámica con la Dirección Regional de los Estados Árabes del PNUD en la elaboración de un marco amplio y concreto de cooperación a largo plazo, como parte del fortalecimiento de las dimensiones regionales de las actividades operacionales previsto por el Secretario General. UN 62 - ينبغي للجنة إشراك المكتب الإقليمي للدول العربية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بصورة نشطة في وضع إطار شامل ومحدد للتعاون على المدى الطويل لدى تعزيز الأبعاد الإقليمية للأنشطة الفنية على النحو الذي توخاه الأمين العام.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas desempeñan un papel decisivo en la incorporación de las dimensiones regionales del desarrollo económico y social en las estrategias nacionales y, de esta manera, contribuyen a salvar las distancias entre las cuestiones que preocupan y los acontecimientos a nivel mundial y las prioridades nacionales. UN 23 - تضطلع اللجان الإقليمية للأمم المتحدة بدور رئيسي في إدماج الأبعاد الإقليمية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الاستراتيجيات الوطنية، ومن ثم فهي تساعد على سد الفجوة بين الشواغل والتطورات العالمية والأولويات الوطنية.
    Recordando también que en la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo de la ONUDI, aprobada en su resolución GC.11/Res.4, se hace hincapié en que se continúe y se impulse la descentralización efectiva de las funciones y actividades de la Organización hacia el terreno, como una de las dimensiones regionales de la labor de la ONUDI; UN وإذ يستذكر أيضاً أن بيان رؤية اليونيدو الاستراتيجية الطويلة الأمد، بصيغته المعتمدة في القرار م ع-10/ ق-11، يشدّد على مواصلة وتعزيز لامركزية وظائف وأنشطة المنظمة في اتجاه الميدان، بوصفها واحدا من الأبعاد الإقليمية لأنشطة اليونيدو؛
    Recordando también que en la declaración sobre la visión estratégica de largo plazo de la ONUDI, aprobada en su resolución GC.11/Res.4, se hace hincapié en que se continúe y se impulse la descentralización efectiva de las funciones y actividades de la Organización hacia el terreno, como una de las dimensiones regionales de la labor de la ONUDI, UN " وإذْ يستذكر أيضا أن بيان رؤية اليونيدو والاستراتيجية الطويلة الأمد، بصيغته المعتمدة في القرار م ع-11/ق-4 ، يشدد على مواصلة وتعزيز لامركزية وظائف وأنشطة المنظمة في اتجاه الميدان، بوصفها واحدا من الأبعاد الإقليمية للأعمال التي تضطلع بها اليونيدو،
    a) La Junta de los jefes ejecutivos abordará la cuestión de las dimensiones regionales de la coordinación a nivel de todo el sistema sobre la base de su propio análisis de las necesidades UN (أ) اهتمام مجلس الرؤساء التنفيذيين بالأبعاد الإقليمية للتنسيق على نطاق المنظومة استنادا إلى ما يقوم به المجلس من عمليات تخطيط
    La UNCTAD también hizo mayor hincapié en los efectos de las dimensiones regionales del comercio (Sur-Sur y Sur-Norte) en el desarrollo. UN وزاد الأونكتاد أيضا التركيز على ما للأبعاد الإقليمية للتجارة (فيما بين بلدان الجنوب وبينها وبين الشمال) من تأثير على التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد