Significativamente, la decisión de establecer el Grupo de Trabajo y la adopción de las Directrices voluntarias contribuirán a la realización del derecho a una alimentación adecuada. | UN | ومن الأمور ذات الدلالة أن قرار إنشاء الفريق المذكور واعتماد المبادئ التوجيهية الطوعية سيساعد على إعمال الحق في غذاءكاف. |
Además, la retrospectiva decenal que tendrá lugar en 2014 ofrecerá oportunidades de identificar buenas prácticas y desafíos, y de compartir las experiencias obtenidas mediante la aplicación de las Directrices voluntarias. | UN | وإضافة إلى ذلك، سيتيح استعراض السنوات العشر السابقة المقرر إجراؤه في عام 2014 فرصا لتحديد الممارسات الجيدة والتحديات، وتبادل الخبرات المكتسبة من تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية. |
Tal vez el resultado más valioso del proceso de elaboración de las Directrices voluntarias sea el significado político general que encierra su elaboración. | UN | 32 - وربما كانت الأهمية السياسية العريضة لوضع المبادئ التوجيهية هي أثمن نتائج عملية وضع المبادئ التوجيهية الطوعية. |
Tomó nota, en particular, de la importante función que habían podido desempeñar otras partes interesadas en la elaboración de las Directrices voluntarias. | UN | وأخذ المندوبون علماً بنوع خاص بالدور الهام الذي اضطلع به أصحاب شأن آخرون في سياق إعداد الخطوط التوجيهية الطوعية. |
Estas actividades constituirán la base para la futura labor de aplicación de las Directrices voluntarias. | UN | وستشكل هذه الأنشطة قاعدة لأية إجراءات تُتخذ مستقبلاً تنفيذاً للمبادئ التوجيهية الطوعية. |
También participan directamente en el proceso asistiendo a esas reuniones como observadoras y presentando propuestas sobre el contenido y la estructura de las Directrices voluntarias. | UN | وتساهم هذه المنظمات والشبكات مساهمة مباشرة في العملية من خلال مشاركتها في هذه الاجتماعات، بصفة مراقب؛ ومن خلال تقديمها لمقترحات بشأن محتويات وهيكل المبادئ التوجيهية الطوعية. |
La FAO está adoptando medidas para generalizar la aplicación de las Directrices voluntarias de conformidad con el programa de reforma del Secretario General, en cooperación con otras entidades pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | والمنظمة تتخذ الخطوات اللازمة لتعميم تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية وفقا للبرنامج الإصلاحي للأمين العام، وذلك في إطار التعاون مع سائر هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Con la aprobación de las Directrices voluntarias es la primera vez que un órgano intergubernamental ha llegado a un entendimiento sobre las consecuencias del derecho a la alimentación para las políticas gubernamentales y sobre la forma de poner en práctica ese enfoque. | UN | وبإقرار المبادئ التوجيهية الطوعية توافق هيئة حكومية دولية لأول مرة على الآثار المترتبة على الحق في الغذاء بالنسبة للسياسات الحكومية وعلى كيفية تنفيذ هذا النهج. |
El ACNUDH y la FAO organizaron también un acto destinado a informar a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos sobre el proceso y resultados de las Directrices voluntarias durante el 61º período de sesiones de la Comisión. | UN | ونظمت المفوضية بمشاركة الفاو تظاهرة لإطلاع أعضاء لجنة حقوق الإنسان على عملية تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية ونتائجها أثناء الدورة الحادية والستين للجنة. |
Asimismo, apoya la aprobación de las Directrices voluntarias para la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | ويؤيد وفده كذلك اعتماد المبادئ التوجيهية الطوعية للإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
Se respaldó la realización de una ronda final de negociaciones acerca de las Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | وأيدت جولة أخيرة من المفاوضات بشأن المبادئ التوجيهية الطوعية للحكومة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصايد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي. |
Durante su visita a Roma en julio de 2014, la Relatora Especial participó en un acto organizado por la FAO para celebrar el décimo aniversario de las Directrices voluntarias. | UN | 14 - وفي تموز/يوليه 2014 ولدى وجودها في روما، شاركت المقررة الخاصة في إحدى الفعاليات التي نظمتها الفاو لإحياء الذكرى العاشرة لاعتماد المبادئ التوجيهية الطوعية. |
La FAO continuará apoyando la aplicación de las Directrices voluntarias y los esfuerzos de la comunidad internacional para poner fin al hambre, lograr la seguridad alimentaria y mejorar la nutrición y la agricultura sostenible en su agenda para después de 2015. | UN | وستواصل الفاو دعم تنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية والجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لإنهاء الجوع، وتحقيق الأمن الغذائي وتحسين التغذية والزراعة المستدامة في خطة ما بعد عام 2015. |
En particular, se reseñan dos actividades destacadas que se llevaron a cabo en 2004: la adopción de las Directrices voluntarias para hacer realidad el derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional y la entrada en vigor del Tratado Internacional sobre los Recursos Fitogenéticos para la Alimentación y la Agricultura. | UN | ويشير بشكل خاص إلى نشاطين مهمين تم القيام بهما في سنة 2004 وهما: اعتماد المبادئ التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال التدريجي للحق في الغذاء الكافي في سياق الأمن الغذائي القومي، وبدء نفاذ المعاهدة الدولية المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية للأغذية والزراعة. |
40. La FAO espera con interés compartir las enseñanzas aprendidas mediante la aplicación del derecho a la alimentación y de las Directrices voluntarias en diferentes países. | UN | 40 - واسترسلت قائلة إن الفاو تتطلع إلى تقاسم الدروس المستفادة من إعمال الحق في الغذاء وتنفيذ المبادئ التوجيهية الطوعية في مختلف البلدان. |
El aspecto más destacado del 30º período de sesiones del CSA, celebrado en 2004, fue la aprobación de las Directrices voluntarias en apoyo de la realización progresiva del derecho a una alimentación adecuada en el contexto de la seguridad alimentaria nacional. | UN | وكان الأبرز في الدورة الثلاثين للجنة الأمن الغذائي العالمي عام 2004 اعتماد الخطوط التوجيهية الطوعية لدعم الإعمال المطّرد للحق في غذاء كافٍ في سياق الأمن الغذائي الوطني. |
Muchos miembros también pidieron a la secretaría que buscara recursos extrapresupuestarios adicionales para una integración ulterior de las Directrices voluntarias. | UN | كذلك طلب الكثير من الأعضاء أن تسعى الأمانة إلى الحصول على موارد إضافية من خارج الميزانية لمزيد من وضع الخطوط التوجيهية الطوعية في المسار الرئيسي. |
El Presidente resumió la gestión y el proceso de las negociaciones y procedió a la presentación del texto de las Directrices voluntarias acordado por el Grupo de trabajo de composición abierta. | UN | وعرض رئيس اللجنة بإيجاز سير المفاوضات والعملية المصاحبة لها وقدّم نص الخطوط التوجيهية الطوعية الذي اتفقت عليه مجموعة العمل المفتوحة العضوية. |
Actualización de las " directrices voluntarias " relativas al derecho a una alimentación adecuada | UN | ثالثا - استكمال " للمبادئ التوجيهية الطوعية " عن الحق في الحصول على غذاء كاف |
Le agradecería que tuviera a bien informar a los miembros del Consejo Económico y Social y a todos los interesados directos de la adopción de las Directrices voluntarias por el Consejo de la FAO, mediante la distribución de la presente carta como documento oficial del Consejo Económico y Social. | UN | وأرجو ممتنا أن تتفضلوا بإبلاغ أعضاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وجميع الجهات المعنية باعتماد مجلس الفاو للمبادئ التوجيهية الطوعية وذلك بإصدار هذه الرسالة كوثيقة من وثائق المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Por último, se pregunta de qué manera ha contribuido el Relator Especial a la elaboración de las Directrices voluntarias del Comité de Seguridad Alimentaria Mundial. | UN | وأخيرا، استفسر عن مدى إسهام المقرر الخاص في إعداد مبادئ توجيهية طوعية للجنة الأمن الغذائي العالمي. |
Además, el ACNUDH ha informado periódicamente al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales de la evolución del proceso de elaboración de las Directrices voluntarias. | UN | كما أبلغت المفوضية بانتظام لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بالتقدم المحرز في عملية إعداد الخطوط التوجيهية الاختيارية. |
28. Reconoce la necesidad urgente de concluir las negociaciones acerca de las Directrices voluntarias sobre la gobernanza responsable de la tenencia de la tierra, la pesca y los bosques en el contexto de la seguridad alimentaria nacional, que servirán de base a la inversión de los pequeños productores en la agricultura; | UN | 28 - تدرك الحاجة العاجلة لاختتام المفاوضات بشأن بالمبادئ التوجيهية الطوعية المتعلقة بالإدارة المسؤولة لحيازة الأراضي ومصائد الأسماك والغابات في سياق الأمن الغذائي الوطني، التي ستشكل دعامة لاستثمار صغار المزارعين في الزراعة؛ |