Reconociendo la importancia de supervisar la aplicación de las disposiciones contenidas en la resolución 1343 (2001), | UN | وإذ يسلم بأهمية رصد تنفيذ الأحكام الواردة في القرار 1343 (2001)، |
Reconociendo la importancia de supervisar la aplicación de las disposiciones contenidas en la resolución 1343 (2001), | UN | وإذ يسلم بأهمية رصد تنفيذ الأحكام الواردة في القرار 1343 (2001)، |
2. Pide también al Secretario General que presente informes bienales sobre los progresos hechos en la aplicación de las disposiciones contenidas en la sección VII de la resolución 55/258 y en la sección IV de la resolución 53/221; | UN | 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام الواردة في الفرع سابعا من القرار 55/258 والفرع رابعا من القرار 53/221؛ |
Gracias a la pronta aplicación de las disposiciones contenidas en la Convención Interamericana contra la Fabricación y el Tráfico Ilícitos de Armas de Fuego, Municiones, Explosivos y Otros Materiales Relacionados, que entró en vigor en 1999, las principales disposiciones del Programa de Acción ya se están ejecutando en el Brasil. | UN | وبفضل التنفيذ المبكر للأحكام الواردة في اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة صنع الأسلحة النارية والذخائر والمتفجرات والمواد الأخرى ذات الصلة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، والتي دخلت حيز النفاذ في عام 1999، بدأ في البرازيل بالفعل تنفيذ الأحكام الرئيسية الواردة في برنامج العمل. |
La guía ofrece una orientación práctica para establecer mecanismos de asistencia a las víctimas, e incluye explicaciones acerca de las disposiciones contenidas en la Estrategia, por ejemplo quién debe recibir asistencia y apoyo; qué tipo de asistencia se debe proporcionar; y de qué manera se ha de prestar la asistencia. | UN | ويقدم الدليل توجيهات عملية لإنشاء آليات لمساعدة الضحايا ويتضمن تفسيرات للأحكام الواردة في الاستراتيجية مثل تحديد الأشخاص الذين يتلقون المساعدة والدعم؛ وطريقة تقديم المساعدة. |
2. Pide también al Secretario General que presente informes bienales sobre los progresos hechos en la aplicación de las disposiciones contenidas en la sección IV de la resolución 53/221 y en la sección VII de la resolución 55/258; | UN | 2 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم كل سنتين تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ الأحكام الواردة في الجزء الرابع من القرار 53/221 والجزء السابع من القرار 55/258؛ |
No hay duda de que la falta de aplicación de las disposiciones contenidas en la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados causó devastación no solo entre los civiles que resultaron mutilados por las minas terrestres, sino también porque imposibilitó el uso efectivo y seguro de la tierra una vez terminada la guerra. | UN | ولا جدال في أن عدم تنفيذ الأحكام الواردة في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر قد جرّ الخراب ليس لأن أفراداً من المدنيين أقعدتهم الألغام الأرضية فحسب، وإنما لأنه منعهم من استخدام الأرض بشكل فعال وآمن بعد انتهاء الحرب. |
2. El presente informe describe las iniciativas adoptadas por el ACNUDH y el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas para fortalecer la aplicación de las disposiciones contenidas en la Declaración sobre las minorías. | UN | 2- ويصف هذا التقرير الجهود التي بذلتها المفوضية وآلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز تنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان المتعلق بالأقليات. |
Desde mi informe al Consejo de fecha 1° de octubre de 2004, las partes interesadas han hecho progresos evidentes y considerables en relación con la aplicación de algunas de las disposiciones contenidas en la resolución 1559 (2004). | UN | 10 - منذ أن قدمت إلى المجلس تقريري المؤرخ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2004، أحرزت الأطراف المعنية تقدما كبيرا وملموسا صوب تنفيذ بعض الأحكام الواردة في القرار 1559 (2004). |
3. El presente informe, al igual que el anterior, describe las iniciativas adoptadas por el ACNUDH y el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas para fortalecer la aplicación de las disposiciones contenidas en la Declaración sobre los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas. | UN | 3- ويصف هذا التقرير، على غرار التقرير السابق، الجهود التي بذلتها المفوضية وآلية حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز تنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان المتعلق بحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية. |
El 18 de abril de 2012, se transmitió a la Misión Permanente de Eritrea ante las Naciones Unidas una nota verbal, en la que se pedía al Gobierno que, a más tardar el 2 de mayo de 2012, presentara información sobre el cumplimiento de las disposiciones contenidas en la resolución 2023 (2011). | UN | 2 - وأُحيلت بعد ذلك مذكرة شفوية إلى البعثة الدائمة لإريتريا لدى الأمم المتحدة في 18 نيسان/أبريل 2012، طلباً للحصول على معلومات من الحكومة بحلول 2 أيار/مايو 2012 عن إعمال الأحكام الواردة في القرار 2023 (2011). |
22. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y los asociados bilaterales y multilaterales, así como a los nuevos asociados, a que cumplan con prontitud sus compromisos y aseguren la aplicación plena y rápida de las disposiciones contenidas en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo, así como la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; | UN | 22 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والشركاء الجدد التعجيل بالوفاء على وجه السرعة بالتزاماتهم وكفالة تنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان السياسي المتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية() على نحو تام وعاجل وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛ |
22. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas, los Estados Miembros y los asociados bilaterales y multilaterales, así como a los nuevos asociados, a que cumplan con prontitud sus compromisos y aseguren la aplicación plena y rápida de las disposiciones contenidas en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo3, así como la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; | UN | 22 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والشركاء الجدد التعجيل بالوفاء على وجه السرعة بالتزاماتهم وكفالة تنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان السياسي المتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية() على نحو تام وعاجل وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛ |
27. Exhorta también al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros, a los asociados bilaterales y multilaterales, así como a los nuevos asociados, a que cumplan con prontitud sus compromisos y aseguren la aplicación plena y rápida de las disposiciones contenidas en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo, así como la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; | UN | 27 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف والشركاء الجدد التعجيل بالوفاء بالتزاماتهم وكفالة تنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان السياسي المتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية() على نحو تام وعاجل وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛ |
27. Exhorta también al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros, a los asociados bilaterales y multilaterales, así como a los nuevos asociados, a que cumplan con prontitud sus compromisos y aseguren la aplicación plena y rápida de las disposiciones contenidas en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo, así como la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; | UN | 27 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف والشركاء الجدد التعجيل بالوفاء بالتزاماتهم وكفالة تنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان السياسي المتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية() على نحو تام وعاجل وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛ |
30. Exhorta también al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros, a los asociados bilaterales y multilaterales, así como a los nuevos asociados, a que cumplan con prontitud sus compromisos y aseguren la aplicación plena y rápida de las disposiciones contenidas en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo3, así como la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África11; | UN | 30 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف والشركاء الجدد التعجيل بالوفاء بالتزاماتهم وكفالة تنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان السياسي المتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية(3) على نحو تام وعاجل وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛ |
30. Exhorta también al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros, a los asociados bilaterales y multilaterales, así como a los nuevos asociados, a que cumplan con prontitud sus compromisos y aseguren la aplicación plena y rápida de las disposiciones contenidas en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo, así como la aplicación de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África11; | UN | 30 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والشركاء الجدد التعجيل بالوفاء بالتزاماتهم وكفالة تنفيذ الأحكام الواردة في الإعلان السياسي المتعلق باحتياجات أفريقيا الإنمائية() على نحو تام وعاجل وتنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا()؛ |
En la nota se brindaba un panorama de las disposiciones contenidas en la Plataforma de Acción de Beijing, el documento de resultados del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y las resoluciones pertinentes de la Asamblea, así como de las conclusiones convenidas de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer acerca de la situación de la mujer en las zonas rurales. | UN | وقدمت هذه المذكرة عرضا للأحكام الواردة في منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الثالثة والعشرين وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة واستنتاجات لجنة وضع المرأة المتفق عليها التي تستهدف وضع المرأة في المناطق الريفية. |
c) La República Argentina ha garantizado en todo momento la plena aplicación de las disposiciones contenidas en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas en su territorio, esperando de los diplomáticos el respeto a las disposiciones de derecho interno y que eviten abusos de las prerrogativas e inmunidades diplomáticas o consulares que detentaren. | UN | " إن حكومة الأرجنتين ما برحت تكفل دوما التطبيق التام للأحكام الواردة في اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية داخل أراضيها، لذا فهي تأمل أن يحترم الدبلوماسيون أحكام القانون المحلي وأن يتجنبوا إساءة استعمال الامتيازات والحصانات الدبلوماسية أو القنصلية المكفولة لهم. |
22. Exhorta al sistema de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros, así como a los asociados bilaterales y multilaterales, a que cumplan con prontitud sus compromisos y aseguren la aplicación plena y rápida de las disposiciones contenidas en la declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo3; | UN | 22 - تهيب بمنظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء والشركاء الثنائيين ومتعددي الأطراف الوفاء سريعا بالتزاماتها وكفالة التنفيذ الكامل والعاجل للأحكام الواردة في الإعلان السياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية(3)؛ |