Por ello, es de índole preliminar, sobre todo en relación con algunas de las disposiciones de la resolución. | UN | وعلى ذلك فإنه ذو طابع أولي فيما يتعلق ببعض أحكام القرار. |
Sin embargo, a pesar de la aprobación de la resolución, la situación sobre el terreno no cambió, e Israel, la Potencia ocupante, no cumplió con ninguna de las disposiciones de la resolución. | UN | وبالرغم من اعتماد القرار لم يتغير الوضع على الأرض ولم تلتزم إسرائيل قوة الاحتلال بأي من أحكام القرار. |
Filipinas necesita asistencia para la aplicación de las disposiciones de la resolución 1540 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en ámbitos concretos como: | UN | ونذكـر فيما يلـي المجالات المحددة التي تحتاج فيها الفلبين إلى مساعـدة في تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1540: |
Para terminar, la delegación de Ucrania quisiera señalar con satisfacción las positivas tendencias en la puesta en práctica de las disposiciones de la resolución 48/162 de la Asamblea General. | UN | وختاما، فإن وفد أوكرانيـــا يلاحـــظ بارتياح الاتجاهات اﻹيجابية نحو تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة ٤٨/١٦٢. |
La Unión Europea inició de inmediato la preparación de instrumentos jurídicos para la aplicación de las disposiciones de la resolución 1737 (2006). | UN | وشرع الاتحاد الأوروبي فورا في إعداد الصكوك القانونية المنفذة لأحكام القرار 1737. |
Irlanda otorga gran importancia al cumplimiento de las disposiciones de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad. | UN | وتعلّق أيرلندا فائق الأهمية على امتثالها لأحكام قرار مجلس الأمن 1373. |
A continuación se analiza detalladamente la aplicación por Noruega de las disposiciones de la resolución. | UN | وتتضمن الفقرات التالية نظرة متمعنة في تنفيذ أحكام القرار من جانب النرويج. |
Al mismo tiempo, el Comité destaca que la responsabilidad de cumplimiento de las disposiciones de la resolución incumbe a los Estados Miembros. | UN | وتؤكد اللجنة في الوقت نفسه أن مسؤولية تنفيذ أحكام القرار تقع على عاتق الدول الأعضاء. |
Con ese espíritu, mi delegación quisiera explicar la manera en que interpreta algunas de las disposiciones de la resolución. | UN | وبتلك الروح يود وفدي أن يوضح فهمه لبعض أحكام القرار. |
Por esa misma resolución se estableció un Comité del Consejo integrado por todos sus Estados miembros para vigilar la aplicación de las disposiciones de la resolución. | UN | وبموجب القرار نفسه، أنشأ المجلس لجنة تابعة له تتألف من جميع الدول الأعضاء بالمجلس من أجل رصد تنفيذ أحكام القرار. |
El debate reflejó la preocupación del Consejo por el empeoramiento de la situación y las presuntas violaciones de las disposiciones de la resolución 1591 (2005). | UN | وعكست المناقشة ما يساور المجلس من قلق إزاء تدهور الحالة ومزاعم انتهاكات أحكام القرار 1591. |
En el informe también se examinarán los progresos logrados respecto de las disposiciones de la resolución referentes al fortalecimiento del sistema de coordinadores residentes, la descentralización, la simplificación y armonización de reglamentos, incluso en la esfera de la evaluación, la supervisión y la comprobación de cuentas. | UN | كما سيستعرض التقرير التقدم المحرز بشأن بعض أحكام القرار مثل تعزيز نظام المنسقين المقيمين واﻷخذ باللامركزية وتبسيط وتيسير القواعد واﻹجراءات بما في ذلك ما يشمله مجال التقييم والرصد ومراجعة الحسابات. |
También es importante examinar la función que corresponde al Departamento de Asuntos Humanitarios en materia de coordinación sobre la base de las disposiciones de la resolución 1995/56 del Consejo Económico y Social. | UN | وكذلك ينبغي استعراض دور ادارة الشؤون اﻹنسانية، بما ينسجم مع أحكام قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٥/٥٦. |
En cumplimiento de las disposiciones de la resolución 54/219 de la Asamblea General, en el presente informe se examina la situación de la aplicación de la Estrategia Internacional de Reducción de Desastres, y también de los arreglos institucionales después del primer año de funciones. | UN | 2 - وتمشيا مع أحكام قرار الجمعية العامة 54/219، يستعرض هذا التقرير حالة تنفيذ الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
56/287. Aplicación de las disposiciones de la resolución 56/242 de la Asamblea General | UN | 56/287 - تنفيذ أحكام قرار الجمعية العامة 56/242 |
Apéndice Informe de Guinea-Bissau sobre la aplicación de las disposiciones de la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, relativa a la lucha contra el terrorismo | UN | تقرير مقدم من غينيا - بيساو بشأن تنفيذ أحكام قرار مجلس الأمن 1373 بشأن مكافحة الإرهاب |
Concretamente, la República de las Islas Marshall requiere asistencia para completar un examen de su legislación nacional vigente con el fin de determinar qué nuevas medidas se han de adoptar para garantizar el pleno cumplimiento de las disposiciones de la resolución 1540 y los tratados pertinentes. | UN | وتطلب جمهورية جزر مارشال على وجه التحديد مساعدة لاستكمال استعراض تشريعاتها الوطنية الحالية لتحديد الخطوات الأخرى الواجب اتخاذها لضمان التنفيذ الكامل لأحكام القرار 1540 والمعاهدات ذات الصلة. |
Sin embargo, sólo se han dado los primeros pasos y aún hace falta preparar una estrategia de asistencia coherente para contribuir a la plena aplicación de las disposiciones de la resolución. | UN | على أن الخطوات التي اتخذت في هذا الاتجاه ليست سوى خطوات أولية، وما زالت هناك حاجة إلى وضع استراتيجية متماسكة للمساعدة وللإسهام في تحقيق التنفيذ الكامل لأحكام القرار. |
Mi Gobierno considera que tal acción constituye una agresión flagrante contra la soberanía de mi país y una grave violación de las disposiciones de la resolución 1701 (2006) del Consejo de Seguridad que merece la más firme condena de conformidad con las normas y principios del derecho internacional y los usos internacionales. | UN | إن حكومتي تعتبر هذا العمل اعتداء فاضحا على سيادة بلادي وخرقا خطيرا لأحكام قرار مجلس الأمن رقم 1701، وهو يستوجب أشد الإدانة سندا لمبادئ وأحكام القانون والأعراف الدولية. |
Asimismo, se ha informado a las entidades pertinentes del Gobierno de Portugal acerca de las disposiciones de la resolución. | UN | وقد أُبلغت الكيانات المعنية في الحكومة البرتغالية بأحكام قرار مجلس الأمن. |
Las respuestas recibidas indican que los órganos han tomado conocimiento de las disposiciones de la resolución 50/206 C sobre control de la documentación. | UN | ٩٢ - وتشير الردود التي وردت إلى أنه قد جرى إحاطة هيئات علما بأحكام القرار ٥٠/٢٠٦ جيم المتعلقة بمراقبة الوثائق. |
La Unión Europea está dispuesta a brindar su asistencia en la aplicación de las disposiciones de la resolución. | UN | والاتحاد الأوروبي مستعد لتقديم المساعدة من أجل تنفيذ أحكام هذا القرار. |
Con el acuerdo del Gobierno de Indonesia, y en colaboración con él, el objetivo es determinar la mejor manera de prestar asistencia técnica a Indonesia a fin de reforzar la aplicación de las disposiciones de la resolución en cuestión. | UN | ويتمثل الهدف من ذلك في تحديد أفضل السبل الممكنة، في إطار الاتفاق والتعاون مع حكومة إندونيسيا، لاستفادة إندونيسيا من المساعدة التقنية بغية تعزيز تنفيذها لأحكام هذا القرار. |
2. Decide, en vista de que las partes no han cumplido estas exigencias, prorrogar hasta el 31 de julio de 2005 las disposiciones de los párrafos 20 a 22 de la resolución 1493 (2003) y la totalidad de las disposiciones de la resolución 1533 (2004); | UN | 2 - يقرر في ضوء عدم امتثال الأطراف لتلك المطالب، أن يجدد العمل، حتى 31 تموز/ يوليه 2005، بالأحكام الواردة في الفقرات من 20 إلى 22 من القرار 1493، وجميع الأحكام الواردة في القرار 1533؛ |
Este hecho constituye la violación más patente de su soberanía, de las disposiciones de la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad y de las leyes vigentes de la República de Serbia y de la República Federativa de Yugoslavia. | UN | فذلك يشكل أفدح انتهاك لسيادتها ولأحكام قرار مجلس الأمن 1244 (1999) وللقوانين السارية في جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Grado de cumplimiento de las disposiciones de la resolución 65/268 de la Asamblea General | UN | حالة تنفيذ الأحكام الواردة في قرار الجمعية العامة 65/268 الرقم |
Tras el éxodo en masa de los albaneses de Kosovo, la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1999/2 de 13 de abril de 1999, pidió a la Alta Comisionada que informara con urgencia a la Comisión sobre la situación de los derechos humanos y la crisis humanitaria en Kosovo y sobre la aplicación de las disposiciones de la resolución. | UN | وفي أعقاب الخروج الجماعي لﻷلبان من كوسوفو طلبت لجنة حقوق اﻹنسان في القرار ١٩٩٩/٢ المؤرخ ١٣ نيسان/أبريل ١٩٩٩ من المفوضة السامية تقديم تقرير عاجل إليها عن حالة حقوق اﻹنسان واﻷزمة اﻹنسانية في كوسوفو وعن تنفيذ أحكام ذلك القرار. |
Se acordó volver a tratar la cuestión a principios de mayo en el contexto del debate sobre el cumplimiento por Liberia de las disposiciones de la resolución 1343 (2001). | UN | وتم الاتفاق على أن ينظر في ذلك في مطلع شهر أيار/مايو في إطار مناقشة امتثال ليبريا الذي ينص عليه القرار 1343 (2001). |
En contravención de las disposiciones de la resolución 687 (1991), el Iraq no declaró sus actividades encaminadas a producir instrumentos de dirección y control para sus misiles del tipo Al-Hussein. | UN | ٦٣ - لم يعلن العراق عن جهوده الرامية إلى إنتاج أدوات التوجيه والسيطرة لصواريخه من طراز الحسين، اﻷمر الذي يتعارض مع متطلبات القرار ٦٨٧ )١٩٩١(. |
Su estructura se ajusta al modelo normalizado del Consejo Económico y Social para la presentación de informes anuales utilizado por los fondos y programas de las Naciones Unidas, y en él se presta especial atención a la aplicación de las disposiciones de la resolución de la Asamblea General de 2004 sobre la Revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | وهيكل التقرير منسجم مع الصيغة المعيارية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن إعداد التقارير السنوية التي تعتمدها صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، مع التركيز على تنفيذ بنود قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 2004 بشأن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التشغيلية للتنمية. |