ويكيبيديا

    "de las disposiciones del capítulo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أحكام الفصل
        
    • لأحكام الفصل
        
    El mantenimiento de la paz exige la aplicación de las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta. UN إن صون السلم يستدعي تنفيذ أحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    Dichos organismos no deberían poder intervenir más que en el marco de las disposiciones del Capítulo VII de la Carta, con la aprobación del Consejo de Seguridad y bajo su estricta supervisión. UN ولا يتعين أن تتدخل هذه المنظمات سوى في إطار أحكام الفصل السابع من الميثاق، بموافقة مجلس اﻷمن وتحت اﻹشراف الدقيق له.
    En suma, nada parece justificar el mantenimiento de las disposiciones del Capítulo III, en especial en esta ubicación. UN ومجمل القول إنه لا يبدو أن ثمة ما يبرر استبقاء أحكام الفصل الثالث، ولا سيما في المكان الذي وردت فيه.
    Según otra opinión, el proyecto de artículo 17 parecía redundante a la luz de las disposiciones del Capítulo IV. UN وحسب رأي آخر، يبدو مشروع المادة 17 زائدا في ضوء أحكام الفصل الرابع.
    A muchas organizaciones regionales le ha sido encomendado, en virtud de las disposiciones del Capítulo VII de la Carta, ocuparse de un conjunto de conflictos que están en el centro de la atención del Consejo de Seguridad. UN وقد عُهد إلى منظمات إقليمية عديدة، وفقا لأحكام الفصل الثامن من الميثاق، بمعالجة مع عدد من الصراعات التي تتصدر اهتمام مجلس الأمن.
    La delegación de Nepal agradece a la delegación de la Federación de Rusia la presentación de un proyecto de declaración al respecto por considerarla un avance importante en la aplicación de las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta que durante mucho tiempo no se han tenido en cuenta. UN وأعرب عن شكر الوفد النيبالي لوفد الاتحاد الروسي لتقديمه، بصدد هذا الموضوع، مشروع إعلان يعتبره وفد النيبال بمثابة تقدم كبير نحو تطبيق أحكام الفصل الثامن من الميثاق لازمها اﻹهمال لفترة طويلة من الزمن.
    XI. Examen de las disposiciones del Capítulo VII de la Carta UN الحادي عشر - النظــــر فـــي أحكام الفصل السابع من الميثاق
    A pesar de las disposiciones del Capítulo II, si las partes desean que un documento tenga forma escrita, ese deseo debería prevalecer, pues es la voluntad fundamental de las partes respectivas. UN وعلى الرغم من أحكام الفصل الثاني، إذا كانت اﻷطراف ترغب في وثيقة مكتوبة، ينبغي أن تنفذ تلك الرغبة ﻷنها تمثل الرغبة اﻷساسية لﻷطراف المعنية.
    En particular, la represión de la recaudación de fondos para fines de terrorismo se logra mediante la aplicación de las disposiciones del Capítulo 154 del Código Penal, y otros instrumentos legales pertinentes, así como de las convenciones y convenios internacionales que han sido ratificados por la República de Chipre. UN وعلى وجه الخصوص، يتحقق قمع تمويل الإرهاب بتنفيذ أحكام الفصل 154من القانون الجنائي ، والتشريعات الأخرى ذات الصلة، فضلا عن الاتفاقيات الدولية التي صادقت عليها جمهورية قبرص.
    :: Las violaciones de las disposiciones del Capítulo VIII de la Ley 626/1994 se castigan con penas de prisión de 2 semanas a 6 meses. UN :: ويعاقب على مخالفة أحكام الفصل الثامن من القانون 626/1994، بالسجن لمدة تتراوح من أسبوعين إلى ستة أشهر.
    :: Las violaciones de las disposiciones del Capítulo VII bis de la Ley No. 626/1994 se castigan con penas de prisión de hasta 6 meses. UN :: ويعاقب على انتهاك أحكام الفصل السابع - مكررا من القانون رقم 626/1994 بالسجن لمدة تصل إلى 6 أشهر.
    En virtud de las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta, las Naciones Unidas han confiado a muchas organizaciones regionales la tarea de ocuparse de una serie de conflictos que no están en el punto de mira del Consejo de Seguridad. UN ولقد أوكلت الأمم المتحدة إلى العديد من المنظمات الإقليمية، بموجب أحكام الفصل الثامن من الميثاق، معالجة عدد من الصراعات التي لا تقع في مركز اهتمام مجلس الأمن.
    También es esencial encontrar una solución duradera al problema de la aplicación de las disposiciones del Capítulo VII de la Carta sobre la prestación de asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones. UN ومن الحيوي أيضا إيجاد حل دائم لتنفيذ أحكام الفصل السابع من الميثاق فيما يتعلق بتقديم المساعدة للدول الثالثة المتضررة بتطبيق الجزاءات.
    El análisis de la revisión de la aplicación de la Convención evidenció los diferentes escenarios y desafíos que enfrentan los países de la región en su proceso de integración de las disposiciones del Capítulo V de la Convención en su normativa y legislación nacional. UN تبيَّن من تحليل استعراض تنفيذ الاتفاقية وجود سيناريوهات وتحديات مختلفة تواجه بلدان المنطقة لدى إدراج أحكام الفصل الخامس من الاتفاقية في قوانينها ولوائحها الوطنية.
    Proyecto de artículo 18[16]: Aplicación de las disposiciones del Capítulo 4 a la persona expulsada o en vías de expulsión en el Estado de tránsito UN مشروع المادة 18[16]: تنطبق أحكام الفصل 4 على الشخص المطرود أو الجاري طرده في دولة العبور
    Reconociendo la importancia crucial de la asistencia técnica para crear capacidad humana e institucional en los Estados partes a fin de facilitar la aplicación de las disposiciones del Capítulo II de la Convención, UN وإذ يدرك الأهميةَ الكبرى للمساعدة التقنية في بناء القدرات المؤسسية والبشرية في الدول الأطراف تيسيراً لتنفيذ أحكام الفصل الثاني من الاتفاقية،
    Si en una actuación de un tribunal inferior se plantea la cuestión de la violación de una de las disposiciones del Capítulo 1 de la Constitución, el tribunal puede y debe, si una parte en la actuación así lo solicita, remitir la cuestión al Tribunal Supremo. UN وإذا ما نشأت في أي دعاوى في محكمة دنيا مسألة تخالف أحكام الفصل الأول من الدستور، يجوز للمحكمة وينبغي لها إحالة المسألة إلى المحكمة العليا بناء على طلب أي شخص طرف في الدعوى.
    Pero estas fuerzas, que seguirán actuando en virtud de las disposiciones del Capítulo VII de la Carta de las Naciones Unidas, deberán mantener una fuerte presencia a lo largo de la ruta principal y en toda la zona desmilitarizada, estableciendo puestos de control, patrullas y escoltas. UN بيد أن هذه القوات، التي تواصل العمل بموجب أحكام الفصل السابع من ميثاق اﻷمم المتحدة، ستعهد اليها مهمة الاحتفاظ بوجود قوي على امتداد المعابر وفي أنحاء المنطقة المجردة من السلاح، وذلك في شكل مراكز تفتيش ودوريات وفرق حراسة.
    Mi delegación cree también que dentro del marco de estas operaciones de mantenimiento de la paz sería conveniente que las Naciones Unidas fortaleciesen, con el espíritu de las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta, su cooperación con los órganos regionales y, en el caso específico de África, que ayudasen a la Organización de la Unidad Africana (OUA) a hacer más operativo su mecanismo de prevención, control y resolución de los conflictos. UN ويرى وفد بلدي أيضا أنه في إطار عمليات حفظ السلام تلك، ينبغي لﻷمم المتحدة، اهتداء بروح أحكام الفصل الثامن من الميثاق، أن تضاعف من تعاونهـــا مــــع الهيئات الاقليمية، وفي حالة افريقيا بالذات، أن تساعـــد منظمــــة الوحـــدة الافريقيــة في زيادة فعالية آلياتها لمنع الصراعــــات واحتوائها وتسويتها.
    Además, en el contexto de varias actividades de asistencia técnica en curso, la UNODC colabora con los Estados solicitantes para evaluar su aplicación de las disposiciones del Capítulo V de la Convención y asesorar sobre las medidas necesarias para subsanar las deficiencias encontradas. UN وإضافةً إلى ذلك، وفي سياق عدة أنشطة جارية لتقديم المساعدة التقنية، يتعاون المكتب مع الدول الطالبة وذلك بتقييم تنفيذها لأحكام الفصل الخامس من الاتفاقية وبإسداء المشورة لها بشأن الإجراءات اللازمة لسد الثغرات المستبانة.
    87. En el ámbito de la asistencia legislativa, la UNODC colabora con varios Estados para evaluar la aplicación de las disposiciones del Capítulo V de la Convención mediante un análisis de deficiencias. UN 87- في مجال المساعدة التشريعية، يعمل المكتب مع عدَّة دول من أجل تقييم تنفيذها لأحكام الفصل الخامس من الاتفاقية، وذلك من خلال تحليل الثغرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد