ويكيبيديا

    "de las disposiciones pertinentes de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأحكام ذات الصلة من
        
    • للأحكام ذات الصلة من
        
    • الأحكام ذات الصلة في
        
    • للأحكام ذات الصلة في
        
    • لما يتصل بالموضوع من أحكام
        
    • الأحكام ذات الصلة الواردة في
        
    • الأحكام الواجب تطبيقها من
        
    • باﻷحكام ذات الصلة من
        
    • بالأحكام ذات الصلة الواردة في
        
    • من أحكام في
        
    :: Provisión de copias de las disposiciones pertinentes de la Ley Antidelictiva de 1961 UN :: تقديم نسخ من الأحكام ذات الصلة من قانون الجرائم لعام 1961
    También se ha pedido a ambas partes que cumplan las obligaciones que les corresponden en virtud de las disposiciones pertinentes de la hoja de ruta. UN كما دُعي الطرفان إلى الوفاء بالتزاماتهما بموجب الأحكام ذات الصلة من خارطة الطريق.
    Sírvase proporcionar un esquema detallado de las disposiciones pertinentes de la Ley de lucha contra el terrorismo en lo relativo a las actividades que según la resolución deben ser tipificadas como delitos. UN سؤال: يرجى تقديم بيان مفصل للأحكام ذات الصلة من قانون مكافحة الإرهاب، التي تغطي الأعمال التي يقتضي القرار تجريمها.
    Mi delegación cree que una reunión de ese tipo sería una contribución importante para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. UN ويرى وفدي أن عقد هذا الاجتماع سيكون إسهاما هاما في تنفيذ الأحكام ذات الصلة في إعلان الألفية.
    Líneas de base: Examen de las disposiciones pertinentes de la UNCLOS UN خطوط الأساس: دراسة للأحكام ذات الصلة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    La Asamblea también pidió a los Estados Miembros que tomaran medidas eficaces tendientes a la erradicación completa, rápida e incondicional del colonialismo en todas sus formas y manifestaciones, y a la observación fiel y estricta de las disposiciones pertinentes de la Carta, la Declaración Universal de Derechos Humanos, y otras resoluciones y decisiones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad. UN كما طلبت الجمعية إلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ خطوات فعالة من أجل القضاء الكامل والسريع وغير المشروط على الاستعمار بجميع أشكاله ومظاهره، ومن أجل المراعاة اﻷمينة والدقيقة لما يتصل بالموضوع من أحكام الميثاق، واﻹعلان، واﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، فضلا عن القرارات والمقررات اﻷخرى للجمعية العامة ومجلس اﻷمن.
    Con ese fin, bastaría trabajar sobre la base de las disposiciones pertinentes de la Carta. UN وتحقيقاً لذلك، يكفي العمل على أساس الأحكام ذات الصلة من الميثاق.
    El Comité lamentó que no se hubieran proporcionado estadísticas sobre casos de aplicación de las disposiciones pertinentes de la legislación interna en relación con la discriminación racial. UN وأعربت اللجنة عن أسفها لعدم تقديم إحصاءات بشأن تطبيق الأحكام ذات الصلة من التشريع المحلي فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    En la parte III se describen algunas de las mejores prácticas y se ofrecen algunos consejos prácticos sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN ويحدد الجزء الثالث بعض أفضل الممارسات، ويقدم بعض التوجيهات العملية لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    En la parte III de la guía se describen algunas prácticas óptimas y se ofrecen algunos consejos prácticos sobre la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN ويحدد الجزء الثالث من الدليل بعض أفضل الممارسات، ويقدم بعض التوجيهات العملية لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    Siguiendo la estructura de las disposiciones pertinentes de la resolución, las medidas adoptadas hasta la fecha por los Estados Unidos son las siguientes: UN ووفقا لهيكل الأحكام ذات الصلة من القرار، ترد أدناه الإجراءات التي اتخذتها الولايات المتحدة حتى الآن لتنفيذ القرار:
    21. Varios oradores pusieron de relieve los avances logrados en la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN 21- وأَبرز عدد من المتكلمين ما أُحرز من تقدُّم في تنفيذ الأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    El Comité agradecería que se le proporcione una descripción general de las disposiciones pertinentes de la Ley. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت موجزا للأحكام ذات الصلة من القانون.
    Su objetivo consiste en asegurar la conservación a largo plazo y el aprovechamiento sostenible de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios mediante la aplicación efectiva de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN والهدف منه هو ضمان حفظ الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال على المدى الطويل واستخدامها على نحو مستدام عن طريق التنفيذ الفعال للأحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    La posición del Reino de Marruecos sobre este tema refleja su constante compromiso con el pleno respeto de las disposiciones pertinentes de la Carta de las Naciones Unidas. UN ويعكس موقف المملكة المغربية تجاه هذه المسألة التزامها الأكيد بالاحترام الكامل للأحكام ذات الصلة من ميثاق الأمم المتحدة.
    Pero, recurriendo a la interpretación de las disposiciones pertinentes de la Ley de instituciones bancarias y financieras, de 1991, podría decirse que tiene respaldo legal. UN بيد أن تفسير الأحكام ذات الصلة في قانون المؤسسات المصرفية والمالية لعام 1991 يعطي لذلك التعميم سندا قانونيا.
    Las actividades de la secretaría dimanan de las disposiciones pertinentes de la Convención, sus anexos de aplicación regional y las decisiones de la Conferencia de las Partes (CP). UN تنشأ أنشطة الأمانة من الأحكام ذات الصلة في الاتفاقية وفي مرفقات تنفيذها على الصعيد الإقليمي، ومن مقررات مؤتمر الأطراف.
    El Grupo de trabajo también recomendó la creación, para uso de los profesionales, de un repertorio electrónico de las medidas nacionales de lucha contra la corrupción y de las leyes para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención. UN وأوصى الفريق العامل أيضا بإنشاء مستودع إلكتروني للتدابير الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة في الاتفاقية.
    En la reunión, el Grupo de trabajo pidió a la Secretaría que creara, para uso de los profesionales, un repertorio electrónico de las medidas nacionales de lucha contra la corrupción y de las leyes para la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Convención contra la Corrupción. UN وفي ذلك الاجتماع، طلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تنشئ مستودعا إلكترونيا للتدابير الوطنية لمكافحة الفساد والتشريعات المنفّذة للأحكام ذات الصلة في اتفاقية مكافحة الفساد لكي يستخدمه الممارسون.
    3. Reafirma su determinación de seguir tomando todas las medidas necesarias para lograr la completa y rápida eliminación del colonialismo y la fiel observancia por todos los Estados de las disposiciones pertinentes de la Carta, la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales y la Declaración Universal de Derechos Humanos; UN ٣ - تؤكد من جديد تصميمها على مواصلة اتخاذ جميع الخطوات اللازمة من أجل القضاء الكامل والسريع على الاستعمار، ومن أجل كفالة مراعاة جميع الدول مراعاة أمينة لما يتصل بالموضوع من أحكام الميثاق، وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة، واﻹعلان العالمي لحقوق الانسان؛
    La Comisión Preparatoria presta apoyo a los Estados en la aplicación de las disposiciones pertinentes de la Declaración del Milenio. UN وتقدم اللجنة التحضيرية، الدعم للدول في تنفيذ الأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الألفية.
    Presentar, en las solicitudes presupuestarias de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz para el período 2006/2007, información pertinente sobre el aumento de la eficiencia alcanzado como resultado de la aplicación de las disposiciones pertinentes de la resolución 59/296 (párr. 4). UN تقديم معلومات، في كل عرض من عروض ميزانيات عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007، تتعلق بمدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ الأحكام الواجب تطبيقها من القرار 59/296. (الفقرة 4)
    LISTA DE COMPROBACION de las disposiciones pertinentes de la CONVENCION UN ثبت مرجعي باﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية
    Tomando nota de las disposiciones pertinentes de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN وإذ يحيط علماً بالأحكام ذات الصلة الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    4. Pide también al Secretario General que, en las solicitudes presupuestarias de las distintas operaciones de mantenimiento de la paz para el período 2006/2007, informe sobre el aumento de la eficiencia alcanzado como resultado de la aplicación de las disposiciones pertinentes de la presente resolución; UN 4 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يقدم، في فرادى عروض ميزانية عمليات حفظ السلام للفترة المالية 2006-2007، المعلومات ذات الصلة عن مدى الكفاءة الناجمة عن تنفيذ ما ينطبق على ذلك من أحكام في هذا القرار؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد