ويكيبيديا

    "de las diversas iniciativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مختلف المبادرات
        
    • المبادرات المختلفة
        
    • تعدد المبادرات
        
    • شتى المبادرات
        
    • بمختلف المبادرات
        
    • لمختلف المبادرات
        
    • المبادرات العديدة
        
    • المبادرات المتنوعة
        
    • لمختلف مبادرات
        
    • من عدة مبادرات
        
    • مختلف مبادرات
        
    Le preocupa sin embargo, la poca coordinación y sistematización de las diversas iniciativas. UN غير أن اللجنة قلقة إزاء ضعف تنسيق مختلف المبادرات وتنظيمها منهجياً.
    El Comité toma nota de las diversas iniciativas en el ámbito de los derechos humanos que ha puesto en marcha el Estado Parte en cooperación con la comunidad internacional. UN وتلاحظ اللجنة مختلف المبادرات التي اتخذتها الدولة الطرف في مجال حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    La Ley se ajusta a las exigencias dimanadas de las diversas iniciativas internacionales en que se había examinado la actividad comercial extraterritorial en los cuatro últimos años. UN ويتمشى القانون مع احتياجات مختلف المبادرات الدولية التي استعرضت أنشطة الأعمال الخارجية خلال السنوات الأربع الماضية.
    A través de las diversas iniciativas se espera generar un mínimo de 7.500 nuevos empleos. UN ومن المؤمل أن يتولد عن هذه المبادرات المختلفة ما لا يقل عن ٠٠٥ ٧ فرصة عمل جديدة.
    Expresamos nuestro pesar por el hecho de que, a pesar de las diversas iniciativas emprendidas durante el último decenio por la comunidad internacional, la crisis de la deuda continúe siendo una de las principales trabas para el desarrollo de los países en desarrollo, inclusive para los países de renta media. UN 21 - نعرب عن أسفنا لكون أزمة الديون ما تزال تشكل أحد القيود الرئيسية التي تعوق تقدم البلدان النامية، بما فيها البلدان متوسطة الدخل، رغم تعدد المبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي على مدى العقد الماضي.
    Reconociendo también la necesidad de mejorar la coordinación y la armonización de las diversas iniciativas tomadas por las Naciones Unidas en relación con el desarrollo de África, UN وإذ تسلِّم بضرورة تحسين التنسيق والمواءمة بين شتى المبادرات التي تتخذها منظومة الأمم المتحدة بشأن تنمية أفريقيا،
    El Comité toma nota de las diversas iniciativas en el ámbito de los derechos humanos que ha puesto en marcha el Estado Parte en cooperación con la comunidad internacional. UN وتحيط اللجنة علماً بمختلف المبادرات التي قامت بها الدولة الطرف في ميدان حقوق الإنسان بالتعاون مع المجتمع الدولي.
    Además, la falta de medidas del desempeño no permite a la Secretaría analizar los beneficios derivados de las diversas iniciativas institucionales y proponer a los Estados Miembros una posible redistribución de recursos. UN وعلاوة على ذلك، يؤدي عدم وجود مقايـيس الأداء إلى إعاقة قيام الأمانة العامة بتحليل الفوائد المستمدة من مختلف المبادرات المؤسسية واقتراح خيارات مناقلة الوظائف على الدول الأعضاء.
    Evaluaciones efectuadas recientemente muestran la necesidad de otorgar asistencia técnica adicional para el montaje de las empresas y para el acompañamiento inicial que requieren las mismas, si se desea lograr la sostenibilidad de las diversas iniciativas emprendidas por este grupo de ex combatientes. UN ويتضح من عمليات التقييم التي أجريت مؤخرا أن ثمة حاجة لتقديم مساعدة تقنية إضافية لجهود إنشاء المؤسسات ومساعدتها على قطع الخطوات اللازمة في البداية بما يكفل تحقيق استدامة مختلف المبادرات التي ستتخذها هذه الفئة من المحاربين السابقين.
    Tendrá por objetivo principal aumentar el carácter complementario de las diversas iniciativas emprendidas en el sistema de las Naciones Unidas y seguir fortaleciendo la sinergia y el efecto general de la contribución del sistema de las Naciones Unidas a la consolidación de la paz y al desarrollo. UN ويكمن الغرض الرئيسي من ذلك في تعزيز التكامل بين مختلف المبادرات المتخذة داخل منظومة اﻷمم المتحدة وتعزيز التداؤب وترسيخ اﻷثر العام لمساهمة منظومة اﻷمم المتحدة في إحلال السلام وتحقيق التنمية.
    Además de las diversas iniciativas mencionadas supra, durante el período que se informa, el Secretario General también fue invitado a diversas reuniones organizadas por el Comité Consultivo Permanente. UN 9 - وبالإضافة إلى مختلف المبادرات المذكورة أعلاه، دُعِي الأمين العام، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، إلى عدد من الاجتماعات التي نظمتها اللجنة الاستشارية الدائمة.
    Asimismo, es esencial que haya una estrecha cooperación en el plano internacional para aumentar la coherencia de los mecanismos de coordinación de las diversas iniciativas a favor de África a fin de que este continente pueda aprovechar mejor la asistencia para el desarrollo. UN وضروري أيضا التعاون الوثيق على المستوى الدولي من أجل زيادة تعزيز ترابط آليات التنسيق بين مختلف المبادرات الخاصة بأفريقيا، بحيث يمكن لتلك القارة أن تستفيد أكثر من المساعدة الإنمائية.
    :: Observó con pesar la persistente intransigencia del grupo armado mencionado a pesar de las diversas iniciativas que se pusieron en marcha para incluir al grupo en el proceso de paz; UN :: لاحظ مع الأسف استمرار تشدد المجموعة المسلحة المذكورة أعلاه على الرغم من مختلف المبادرات التي بذلت من أجل إشراكها في عملية السلام؛
    En el proyecto de resolución se reconoce la contribución de las diversas iniciativas a nivel nacional, regional e internacional incluida la Moderación Ilustrada del Pakistán para promover la comprensión y la tolerancia mutuas entre los pueblos del mundo. UN ويقر المشروع بإسهام مختلف المبادرات على الصُعُد الوطنية والإقليمية والدولية، بما في ذلك المبادرة الباكستانية المسماة الاعتدال المستنير، من أجل تشجيع التفاهم والتسامح المتبادلين بين شعوب العالم.
    Es importante establecer finalidades y objetivos con arreglo a los cuales medir la eficacia de las diversas iniciativas. E. Organizaciones ajenas al sistema UN ومن الضروري أن تكون هنالك أهداف وغايات تقاس على أساسها فعالية المبادرات المختلفة.
    Los resultados de las diversas iniciativas encaminadas a desarrollar la capacidad comercial aún no son visibles. UN ولم تتضح بعد نتائج المبادرات المختلفة لتنمية القدرات التجارية.
    Lamentamos que, a pesar de las diversas iniciativas tomadas a lo largo del último decenio por la comunidad internacional, la crisis de la deuda persiste y sigue siendo una de las principales trabas que entorpecen el desarrollo de los países en desarrollo. UN 12 - نعرب عن أسفنا لأن أزمة الديون لا تزال تشكل أحد القيود الرئيسية التي تعوق تقدم البلدان النامية رغم تعدد المبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي على مدى العقد الماضي.
    Obstáculos que se oponen a la igualdad de las diversas iniciativas antes mencionadas, se desprende que el Gobierno de Mauricio está plenamente empeñado en eliminar la discriminación contra la mujer. UN من بين شتى المبادرات المذكورة أعلاه، يمكن ملاحظة أن حكومة موريشيوس ملتزمة التزاماً تاماً بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    Toma nota de las diversas iniciativas destinadas a informar al niño de sus derechos y a alentarlo a expresar sus opiniones por vía de consejos especiales establecidos en las escuelas y la comunidad local. UN وأحاطت علما بمختلف المبادرات المتعلقة بإطلاع اﻷطفال على حقوقهم وبتشجيعهم على التعبير عن رأيهم عن طريق مجالس خاصة أنشئت في المدارس وفي المجتمع المحلي.
    Las recomendaciones figuran a continuación junto con un resumen de las diversas iniciativas que se han puesto en marcha atendiendo a cada una de las recomendaciones. UN وهي مدرجة أدناه إلى جانب موجز لمختلف المبادرات التي اتخذت استجابة لكل توصية من التوصيات.
    Se está realizando la labor preparatoria para la celebración de una conferencia de no signatarios y la racionalización de las diversas iniciativas a fin de ampliar la base del Acuerdo de Paz de Darfur. UN وتجري الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر للأطراف غير الموقعة، ولترشيد المبادرات العديدة من أجل توسيع قاعدة اتفاق سلام دارفور.
    Por lo tanto, la comunidad internacional debe centrarse en asegurar la eficacia de las diversas iniciativas encaminadas a mejorar la capacidad de África de adaptarse al cambio climático. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بكفالة فعالية المبادرات المتنوعة التي تستهدف تعزيز قدرات أفريقيا على التكيف مع تغير المناخ.
    Además, la integración de los resultados científicos de las diversas iniciativas de investigación es esencial para determinar las carencias de las bases de conocimientos y de los ámbitos de que deberá ocuparse en el futuro la comunidad científica. UN 59 - ومن الجوهري، علاوة على ذلك، أن تراعى النواتج العلمية لمختلف مبادرات البحث في تعيين الثغرات القائمة في قاعدة المعارف وتحديد المجالات التي تستدعي اهتمام الأوساط العلمية في المستقبل.
    El Instituto Forestal Europeo auspicia la Iniciativa REDD de la Unión Europea, una de las diversas iniciativas europeas para afrontar las causas subyacentes de la deforestación y la degradación forestal, y promover la ordenación sostenible de los bosques en los países en desarrollo. UN 24 - ويستضيف المعهد الأوروبي للغابات مرفق الاتحاد الأوروبي لخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات في البلدان النامية، وهو مبادرة من عدة مبادرات أوروبية ترمي إلى معالجة الدوافع الكامنة وراء إزالة الغابات وتدهور الغابات وإلى تعزيز الإدارة المستدامة للغابات في البلدان النامية.
    La reconstrucción y la prosperidad de la sociedad que deberían derivar de las diversas iniciativas de paz y democratización se ven limitadas especialmente por la proliferación de las armas pequeñas y de las armas ligeras. UN فإن انتشار اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة يحد من الثمار المرجوة من مختلف مبادرات السلام وإقامة الديمقراطية من حيث إعادة بناء المجتمعات وتحقيق ازدهارها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد