ويكيبيديا

    "de las diversas organizaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في مختلف المنظمات
        
    • لمختلف المنظمات
        
    • المنظمات المختلفة
        
    • من مختلف المنظمات
        
    • بين مختلف المنظمات
        
    • لشتى المنظمات
        
    • بين مختلف مؤسسات
        
    • في مختلف مؤسسات
        
    • التي تضطلع بها مختلف المنظمات
        
    • لمختلف مؤسسات
        
    • في منظمات مختلفة
        
    • في مختلف منظمات
        
    • للمنظمات المختلفة
        
    Deberían robustecerse los centros de coordinación de la red del sistema de las Naciones Unidas, así como las oficinas coordinadoras de las diversas organizaciones. UN وينبغي أيضا تعزيز شبكة مراكز التنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك مكاتب مراكز التنسيق في مختلف المنظمات.
    Es claro que deben tomarse plenamente en cuenta los mandatos y las ventajas comparativas de las diversas organizaciones y organismos. UN ومـن الواضح أن الولايات والمزايا النسبية لمختلف المنظمات والوكالات لابد أن تؤخذ في الحسبان على نحو كامل.
    No es posible limitarse a comunicar a los directores y al personal de las diversas organizaciones del régimen común que la Comisión ha vuelto a aplazar su decisión. UN ولا يصح أن ينتهي اﻷمر الى مجرد إبلاغ مديري وموظفي المنظمات المختلفة في النظام الموحد بأن اللجنة أرجأت قرارها مرة أخرى.
    Sería útil que los contactos de las diversas organizaciones se reunieran periódicamente para compartir información y estudiar las estrategias. UN ومن المستصوب أن تجتمع بانتظام جهات الاتصال من مختلف المنظمات لتقاسم المعلومات ومناقشة الاستراتيجيات.
    Para que la cooperación técnica sea fructífera, tiene que basarse en la coparticipación de las diversas organizaciones interesadas, todas las cuales deben compartir los mismos objetivos. UN ولكي يكون ناجحاً، يجب الاضطلاع به كشراكة بين مختلف المنظمات المختصة، التي ينبغي أن تكون لها أهداف مشتركة.
    Se felicita a este respecto por la utilidad del debate mantenido en el marco del último período de sesiones del Consejo Económico y Social con los secretarios ejecutivos de las diversas organizaciones encargadas de las actividades operacionales y considera que sería preciso organizar periódicamente reuniones oficiosas de este tipo. UN وأثنى المتحدث في هذا الشأن على المناقشة المفيدة التي تمت في سياق الدورة اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع المدراء التنفيذيين لشتى المنظمات المكلفة باﻷنشطة التنفيذية وقال إنه يرى لزوم العمل على تنظيم لقاءات غير رسمية من هذا النوع بصورة دورية.
    En consecuencia, hay que fortalecer la cooperación y la coordinación de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para la ejecución del Nuevo programa. UN لذلك ينبغي تعزيز التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في تنفيذ البرنامج الجديد.
    e) Proporcionar un foro para el intercambio de información entre los administradores de los sistemas de información de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas; UN )ﻫ( توفير محفل لتبادل المعلومات فيما بين مديري نظم المعلومات في مختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة؛
    También se afirmó que la financiación para fines específicos podía depender de la idea que el donante se hacía de la gestión y el funcionamiento de las diversas organizaciones. UN وقيل أيضاً إن التخصيص قد يرتبط بتقييم المانحين للإدارة والأداء في مختلف المنظمات.
    También se afirmó que la financiación para fines específicos podía depender de la idea que el donante se hacía de la gestión y el funcionamiento de las diversas organizaciones. UN وقيل أيضاً إن التخصيص قد يرتبط بتقييم المانحين للإدارة والأداء في مختلف المنظمات.
    No obstante, algunas organizaciones han criticado esta práctica por considerar que no es plenamente transparente debido, en parte, a las diferentes categorías de gastos las estructuras contables de las diversas organizaciones. UN غير أن بعض المنظمات انتقدت هذه الممارسة لما تتسم به من نقص في الشفافية يُعزى جزء منه إلى اختلاف فئات التكاليف وهياكل المحاسبة في مختلف المنظمات.
    Las diferencias existentes en las estructuras de gobernanza y gestión y en la cobertura regional de las diversas organizaciones plantean también algunas dificultades. UN كما تشكّل الاختلافات في هياكل الحوكمة والإدارة وفي التغطية الإقليمية لمختلف المنظمات بعض القيود.
    También le preocupa que los gastos y los anticipos pueden estar consignados incorrectamente en los estados financieros de las diversas organizaciones ya que no siempre es posible cotejar las partidas objeto de conciliación con la documentación de apoyo. UN وأعرب المجلس عن القلق أيضـا لأنـه ربما تـرد النفقات والسـُّـلــف خطـأ في البيانات المالية لمختلف المنظمات حيث أنـه لا يمكن دائما التحقق من بنـود التسوية مقابل وثائق الدعــم.
    También era motivo de preocupación la posibilidad de que, con la movilidad del personal directivo superior, se impusiera una cultura de gestión única que no respetara las singularidades de las diversas organizaciones. UN ومن مصادر القلق أيضا أن يؤدي تنقل كبار المديرين إلى انتشار ثقافة إدارية واحدة مفروضة ومهيمنة لا تستوعب الجوانب الفريدة لمختلف المنظمات.
    La Dependencia siempre toma en consideración las prioridades de los organismos rectores de las diversas organizaciones participantes al determinar los temas de sus informes. UN وقال إن الوحدة تضع دوما في اعتبارها أولويات مجالس إدارة المنظمات المختلفة التي تشارك في تحديد موضوعات تقاريرها.
    Se insistió en la necesidad de armonizar toda reglamentación que emanara de las diversas organizaciones interesadas. UN وجرى التأكيد على ضرورة المواءمة بين لوائح هذه المنظمات المختلفة.
    El proceso de actualización de la ONUDI contribuirá a esclarecer las funciones de las diversas organizaciones. UN وستساهم عملية التحديث التي تقوم بها اليونيدو في توضيح أدوار المنظمات المختلفة.
    El Comité de Recursos Naturales tendrá acceso a descripciones detalladas de las actividades de las diversas organizaciones pertinentes mediante aportaciones individuales que consistirán ya sea en documentos de antecedentes o en exposiciones orales. UN وستتاح للجنة الموارد الطبيعية من مختلف المنظمات المعنية شروح مفصلة لﻷنشطة من خلال تقارير إفرادية تقدم إما على هيئة وثائق معلومات أساسية أو تقارير شفوية.
    Los representantes internacionales que se halle en el país deben coordinarse mejor, ya que todavía se solapan demasiado las labores de las diversas organizaciones. UN ٤٢ - ويجب تحسين التنسيق فيما بين الممثلين الدوليين في البوسنة والهرسك، إذ ما زال التداخل مفرط بين مختلف المنظمات.
    a) Fortalecer la coordinación y armonizar a nivel regional la contribución de las diversas organizaciones de las Naciones Unidas a la ejecución del Nuevo Programa; UN )أ( تعزيز تنسيق المساهمات التي تضطلع بها مختلف المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة في تنفيذ البرنامج الجديد والتوفيق بينهاعلى الصعيد اﻹقليمي؛
    Mayores pruebas de incorporación de las perspectivas regional y subregional en las actividades nacionales de las diversas organizaciones del sistema de las Naciones Unidas UN زيــادة اﻷدلــة علــى مراعــاة المنظور اﻹقليمي ودون اﻹقليمــي فــي اﻷنشطــة الوطنية لمختلف مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة
    63. Los funcionarios de las diversas organizaciones están demostrando la firme voluntad de ayudar a que sus secretarías sean más ecológicas. UN 63 - ويبدي الموظفون في منظمات مختلفة رغبة قوية في المساهمة في تخضير أماناتهم.
    En el informe se utiliza esta población únicamente a fin de comparar los niveles de dotación de personal de las diversas organizaciones, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ويقتصر استخدام هذا العدد على مقارنة مستويات ملاك الموظفين في مختلف منظمات وصناديق وبرامج الأمم المتحدة.
    16. La exposición que sigue describe la posible función de las diversas organizaciones en el sistema, y los medios de lograr coordinación entre ellas en el contexto de la prestación de asistencia a nivel regional. UN 16 - تقوم المناقشة التالية بشرح الدور المحتمل للمنظمات المختلفة داخل النظام، ووسائل تحقيق التنسيق فيما بينها في مجال التنفيذ على المستوى الإقليمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد