ويكيبيديا

    "de las doctrinas nucleares" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المذاهب النووية
        
    • بين السياسات النووية
        
    • المبادئ النووية
        
    Los miembros de la Conferencia de Desarme tienen una idea bastante correcta de las doctrinas nucleares aplicadas por los bloques occidental y soviético en los momentos culminantes de la guerra fría. UN ولدى أعضاء مؤتمر نزع السلاح فكرة جيدة إلى حد ما عن المذاهب النووية التي كانت تتبعها الكتلتين الغربية والسوفياتية أثناء ذروة الحرب الباردة.
    Consciente de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي على السلم واﻷمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل ﻹجراء مزيد من الخفض لﻷسلحة النووية وإزالتها،
    De esta forma también se reforzarán otras iniciativas, como las visitas a las instalaciones de armas nucleares, y se propiciará un nuevo análisis de las doctrinas nucleares y las políticas fundadas en la fuerza, lo cual eliminará sospechas y mejorará la cooperación. UN وسيعزز هذا أيضا مبادرات أخرى، مثل الزيارات لمنشآت الأسلحة النووية، وسيؤدي إلى إعادة تقييم المذاهب النووية وإعادة تقييم مواقع القوات، مما يزيل الشكوك ويُعزز التعاون.
    Consciente también de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية سيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها،
    Las diferencias y los matices de las doctrinas nucleares existentes indicaban las dificultades que ofrecería la búsqueda de un solo instrumento. UN فالتباينات والاختلافات الدقيقة بين السياسات النووية الراهنة تشير إلى الصعوبات التي تواجَه عند السعي إلى إيجاد صك وحيد في هذا الصدد.
    En esa resolución se hace una propuesta modesta y práctica de examen de las doctrinas nucleares y de medidas inmediatas para reducir el riesgo de que se utilicen armas nucleares accidentalmente o de manera no deliberada. UN ويقدم هذا القرار اقتراحا متواضعا وعمليا باستعراض المبادئ النووية واتخاذ خطوات فورية لتخفيض خطر الاستخدام غير المقصود أو العرضي للأسلحة النووية.
    Consciente también de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية ســيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها،
    Consciente también de que toda reducción de la tensión resultante de un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيـها أن الحد من التوترات الناجم عن تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي في السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    Consciente también de que toda reducción de la tensión resultante de un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيـها أن الحد من التوترات الناجم عن تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي في السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    Consciente también de que toda reducción de la tirantez que obedezca a un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيها أن الحد من التوترات الناجم عن تغير في المذاهب النووية ســــيكون له أثر إيجابي في السلام والأمن الدوليين وسيوفر ظروفا أفضل لإجراء مزيد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتها،
    Consciente también de que toda reducción de la tensión resultante de un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع نصب عينيـها أن الحد من التوترات الناجم عن تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي في السلام والأمن الدوليين وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    Consciente también de que toda reducción de la tensión resultante de un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحد من التوترات بإحداث تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين، وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    Consciente también de que toda reducción de la tensión resultante de un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحد من التوترات بإحداث تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين، وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    Consciente también de que toda reducción de la tensión resultante de un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحد من التوترات عن طريق إحداث تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين، وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    En él se exhorta a realizar un examen de las doctrinas nucleares, así como la adopción de medidas inmediatas para reducir el riesgo del uso no intencional o accidental de las armas nucleares. UN ويدعو مشروع القرار إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل على اتخاذ خطوات فورية للتقليل من أخطار استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعارض.
    Consciente también de que toda reducción de la tensión resultante de un cambio de las doctrinas nucleares tendría repercusiones positivas para la paz y la seguridad internacionales y mejoraría las condiciones necesarias para reducir aún más las armas nucleares y eliminarlas, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الحد من التوترات عن طريق إحداث تغيــر في المذاهب النووية سيكون لــه أثر إيجابـي على السلام والأمن الدوليين، وسيوفـر ظروفا أفضل لإجراء مزيـد من الخفض للأسلحة النووية وإزالتهـا،
    Por lo tanto, el principio de irreversibilidad se aplica también a dimensiones distintas de la reducción de los arsenales nucleares, entre las que cabe citar, por ejemplo, la cuestión de las doctrinas nucleares o la modernización de las fuerzas nucleares. UN ومن ثم فإن مبدأ اللارجعة ينطبق أيضا على جوانب أخرى ولا ينحصر في خفض الترسانات النووية. ويشمل ذلك، على سبيل المثال، تحديث المذاهب النووية أو القوات النووية.
    El final de la guerra fría había creado unas oportunidades sin precedente para promover ese objetivo pero, por desgracia, se habían manifestado posiciones que trataban de justificar que seguía en pie la vigencia de las doctrinas nucleares, en algunos casos contra los Estados no poseedores de armas nucleares. UN وفي حين أن انتهاء الحرب الباردة قد أدى إلى ظهور فرص لم يسبق لها مثيل لتعزيز هذا الهدف، فإن ما يدعو إلى اﻷسف أنه ما برحت تصدر توكيدات تسعى إلى تبرير استمرار الاعتماد على المذاهب النووية وتوجه في بعض الحالات ضد دول غير حائزة لﻷسلحة النووية.
    1. Hace un llamamiento para que se realice un examen de las doctrinas nucleares y, en este contexto, se adopten medidas inmediatas y urgentes para reducir los riesgos de una utilización no intencionada y accidental de las armas nucleares; UN ١ - تدعو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استخدام اﻷسلحة النووية بشكل غير مقصود وعارض؛
    1. Pide que se realice un examen de las doctrinas nucleares y, en este contexto, se adopten medidas inmediatas y urgentes para reducir los riesgos de una utilización no intencionada o accidental de las armas nucleares; UN 1 - تدعو إلى استعراض المذاهب النووية وإلى العمل، في هذا السياق، على اتخاذ خطوات فورية وعاجلة للتقليل من مخاطر استخدام الأسلحة النووية بشكل غير مقصود وعارض؛
    Las diferencias y los matices de las doctrinas nucleares existentes indicaban las dificultades que ofrecería la búsqueda de un solo instrumento. UN فالتباينات والاختلافات الدقيقة بين السياسات النووية الراهنة تشير إلى الصعوبات التي تواجَه عند السعي إلى إيجاد صك وحيد في هذا الصدد.
    En la parte dispositiva del proyecto de resolución se pide un examen de las doctrinas nucleares y la adopción de medidas inmediatas para reducir el riesgo del uso no intencionado o accidental de las armas nucleares, incluso a través del desalertado y el desapuntado de las armas nucleares. UN ويدعو منطوق مشروع القرار إلى استعراض المبادئ النووية وإلى اتخاذ إجراءات فورية للتخفيف من خطر الاستعمال غير المقصود أو العارض للأسلحة النووية، بما في ذلك عن طريق إلغاء الاستنفار النووي وإلغاء الاستهداف بالأسلحة النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد