La contribución del sistema de las Naciones Unidas representó alrededor del 10% de las donaciones disponibles a fines de 1995. | UN | وتمثل مساهمة منظومة اﻷمم المتحدة نحو ١٠ في المائة من مجموع المنح المتاحة في نهاية عام ١٩٩٥. |
Cabe resaltar que el incremento experimentado en los ingresos tributarios fue contrarrestado por una disminución proporcional de las donaciones. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الزيادة المسجلة في اﻹيرادات المتأتية من الرسوم قد قابلها انخفاض نسبي في قيمة المنح. |
Así, los programas de microcrédito ya no dependen exclusivamente de las subvenciones ni de las donaciones externas para financiar sus operaciones. | UN | ومن ثم لم تعد برامج الائتمانات الصغيرة تعتمد حصرا على المنح أو الهبات الخارجية لتمويل عملياتها. |
La operaciones del Fondo están orientadas a la acción y tienen costos administrativos mínimos, que no exceden el 3% de las donaciones. | UN | وعمليات الصندوق ذات وجهة عملية مع حد أدنى من التكاليف اﻹدارية التي لا تتجاوز ٣ في المائة من التبرعات. |
Derecho incondicional de disponer de las donaciones otorgado a un Comité Nacional | UN | حقوق غير المشروطة في استخدام الهبات الممنوحة لإحدى اللجان الوطنية |
Desgraciadamente, hemos leído en el informe de este año del Secretario General que año tras año se ha registrado una disminución paulatina de las donaciones al Fondo Fiduciario. | UN | ولﻷسف نعلم من تقرير اﻷمين العام لهذه السنة أن هناك تراجعا سنويا في التبرعات للصندوق الاستئماني. |
Principios y buena gestión de las donaciones humanitarias | UN | المبادئ والممارسة الحميدة للمنح الإنسانية |
La infraestructura escolar y los materiales didácticos dependen de las donaciones. | UN | كما يعتمد بناء الهياكل اﻷساسية للمدارس والمواد التدريبية على المنح. |
Se determinó que las cuotas que pagan los padres son la fuente de financiación más común de estos programas, seguidas de las donaciones de las comunidades. | UN | واعتبرت الرسوم التي يدفعها اﻵباء من مصادر تمويل البرامج اﻷكثر شيوعا، ويليها المنح المقدمة من المجتمعات المحلية. |
Un tercio de las donaciones y todos los préstamos son para proyectos de inversión; casi la tercera parte de las donaciones está destinada al apoyo directo a la balanza de pagos para el Gobierno. | UN | وخصص ثلث الهبات وجميع القروض لمشاريع الاستثمار؛ وخصص ثلث المنح تقريباً للدعم المباشر لميزان مدفوعات حكومة موزامبيق. |
Asimismo, se sigue la pista de las donaciones y demás corrientes financieras procedentes del extranjero cuando puede existir alguna vinculación con el terrorismo. | UN | ويتم أيضا اقتفاء أثر المنح والتدفقات المالية الأخرى من الخارج إذا وجدت صلة محتملة بالإرهاب. |
La cofinanciación de otros asociados ascendió a 188 millones de dólares, lo que representa el 33% del total de las donaciones aprobadas. | UN | وبلغ المبلغ التراكمي للتمويل المشترك من شركاء التمويل الآخرين 188 مليون دولار أو 33 في المائة من إجمالي المنح المعتمدة. |
El monto total de la cofinanciación proveniente de otros colaboradores financieros asciende a 188 millones de dólares, lo que supone un tercio de las donaciones totales aprobadas. | UN | وتبلغ القيمة التراكمية للتمويل المشترك من شركاء التمويل الآخرين 188 مليون دولار، أو ثلث المنح الإجمالية المعتمدة. |
Durante el año transcurrido, los donantes han avanzado constantemente en la ejecución de la iniciativa de Buena gestión de las donaciones humanitarias. | UN | وخلال العام الماضي، أحرز المانحون تقدما مستمرا في إنجاز مبادرة المنح الإنسانية السليمة. |
La totalidad de las donaciones efectuadas en línea se destinan a proyectos seleccionados por los donantes. | UN | وتستخدم نسبة 100 في المائة من التبرعات المقدمة على خط الحواسيب لفائدة المشاريع التي اختارها المانحون. |
También vigilaba, supervisaba y saldaba cuentas, y mantenía los recursos de las donaciones en planillas separadas. | UN | كما يقوم برصد، وتتبع وتسوية الحسابات، وحفظ الموارد المتأتية من التبرعات في سجلات محاسبية مستقلة. |
Como resultado, el déficit de la balanza de cuenta corriente antes de las donaciones mejoró sensiblemente, y se redujo en un 21%, a aproximadamente 684 millones de dólares. | UN | ونتيجة لذلك تحسن عجز الحساب الجاري قبل الهبات تحسنا ملحوظا إذ تقلص بنسبة ٢١ في المائة فبلغ حوالي ٦٨٤ مليون دولار. |
La disminución de las promesas de contribuciones prevista para 1993 permitirá al FNUDC programar un máximo de 62,5 millones de dólares con cargo a los recursos generales, incluidos los aumentos de las donaciones. | UN | وسوف يساعد الانخفاض المقدر في التبرعات المعقودة في عام ١٩٩٣ صندوق المشاريع الانتاجية على أن يبرمج مبلغا أقصاه ٦٢,٥ مليون دولار من الموارد العامة بما في ذلك زيادات المنح. |
Hay que hacer hincapié en la necesidad de mantener una distribución geográfica equitativa de las donaciones, los puestos, los programas y la capacitación. | UN | وأكدت على ضرورة التوزيع الجغرافي العادل للمنح والوظائف والبرامج والتدريب. |
El Grupo ya se ha ocupado de la contabilidad de las donaciones gubernamentales durante su 12º período de sesiones y ha reconfirmado su orientación anterior. | UN | وكان قد سبق للفريق أن ناقش موضوع المحاسبة المتعلقة بالمنح الحكومية أثناء دورته الثانية عشرة وأعاد تأكيد توجيهه السابق. |
El UNICEF prevé declarar el valor de las donaciones en especie. | UN | وتعتزم اليونيسيف الكشف عن التبرعات العينية. |
La subida no prevista de los sueldos de los funcionarios y el hecho de que no se recibieran 60 millones de dólares de las donaciones del extranjero previstas hizo que no pudiera materializarse el superávit previsto para ese año. | UN | وكانت التوقعات قد أفادت بحدوث فائض في عام ١٩٩٦، ولكن ذلك لم يتحقق نظرا للزيادات غير المتوقعة في مرتبات العاملين في الخدمة المدنية وعدم صرف مبلغ ٦٠ مليون دولار من منح أجنبية متوقعة. |
Llegar a 160.000 de los mejores donantes con un informe anual de calidad y promover el aumento de las donaciones. | UN | الوصول إلى ٠٠٠ ١٦٠ من أفضل المانحين بإرسال تقرير سنوي جيد وتشجيعهم على زيادة العطاء. |
Asimismo, los documentos mostraban que la organización depende de las donaciones voluntarias de particulares e instituciones, y que ha abierto cuentas bancarias con el propósito de recaudar dichas aportaciones. | UN | وشملت الوثائق أيضاً بيانات توضح أن المنظمة تعتمد على التبرعات من الأفراد والمؤسسات وأنها فتحت حسابات مصرفية لهذا الغرض. |
Los fondos economizados como resultado de las donaciones de alimentos por el PMA sirven para mejorar los servicios de salud. | UN | وقد وفرت أموال نتيجة لما قدمه برنامج اﻷغذية العالمي من هبات غذائية أدت إلى تحسين المرافق الصحية. |
En Bangladesh, por ejemplo, el Fondo apoyó la adopción de prácticas de divulgación pública en la gestión de las donaciones globales de capital, incluso mediante el uso de los medios de difusión locales para anunciar las asignaciones efectivas de inversiones. | UN | ففي بنغلاديش مثلا، دعم الصندوق اعتماد ممارسات الكشف العلني في إدارة مِنَح رؤوس الأموال الإجمالية، بوسائل منها استخدام وسائط الإعلام المحلية للإعلان عن المخصصات الفعلية للاستثمار. |
Algunas delegaciones, observando que seguían disminuyendo los ingresos procedentes de ventas de tarjetas y regalos y de las donaciones de las empresas, agradecieron los nuevos esfuerzos por recaudar fondos del sector privado. | UN | 37 - وأشار عدد من الوفود إلى استمرار تراجع الدخل من مبيعات البطاقات والهدايا والهبات المقدمة من الشركات، معرباً عن تقديره للجهود المتزايدة المبذولة في مجال جمع الأموال من القطاع الخاص. |