ويكيبيديا

    "de las dos terceras partes de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من ثلثي
        
    • على ثلثي
        
    • ثلثي عدد
        
    • من جانب ثلثي
        
    • عن ثلثي
        
    • الثلثين من
        
    • قبول ثلثي
        
    • من ثلثيهم
        
    • أن ثلثي
        
    En cuanto a Nueva Zelandia, más de las dos terceras partes de la ayuda de mi país para el desarrollo se dirigen a las islas pequeñas del Pacífico meridional. UN وفيما يخص نيوزيلندا، فإن أكثر من ثلثي مساعدتها اﻹنمائية ينفق في الجزر الصغيرة في جنوب المحيط الهادئ.
    Más de las dos terceras partes de ese incremento fue resultado de inversiones en capital. UN وتحقق أكثر من ثلثي هذه الزيادة نتيجة استثمار رؤوس اﻷموال.
    No obstante, debe ponerse de relieve que el mineral de hierro constituye sólo poco menos de las dos terceras partes de los materiales ferrosos utilizados en la fabricación de acero. UN ومع ذلك، يجدر التركيز، على أن ركاز الحديد لا يمثل سوى أقل قليلا من ثلثي المحتوى الحديدي لمواد صناعة الصلب.
    Dichos recursos son especialmente importantes en el programa para América Latina y constituyen más de las dos terceras partes de la financiación. UN وتحظى موارد تقاسم التكلفة بأهمية خاصة في برامج أمريكا اللاتينية، حيث تشكل ما يزيد على ثلثي التمويل.
    Durante la crisis en Rwanda, más de las dos terceras partes de los maestros huyeron o fueron asesinados. UN وتشير الدراسة المذكورة أعلاه، إلى أن أكثر من ثلثي المعلمين قد فروا أو قتلوا أثناء اﻷزمة في رواندا.
    Más de las dos terceras partes de los Estados Miembros de las Naciones Unidas son países en desarrollo. UN إذ أن فئة البلدان النامية فئة ينتمي إليها أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo Nacional de la Judicatura serán elegidos por la Asamblea Legislativa con el voto calificado de las dos terceras partes de los diputados electos. UN وتنتخب الجمعية التشريعية أعضاء المجلس الوطني للقضاء بأغلبية يشترط أن تكون من ثلثي النواب المنتخبين.
    Estos constituyen más de las dos terceras partes de la totalidad de los Miembros de las Naciones Unidas y ejercen una influencia cada vez mayor en los asuntos internacionales. UN وتمثل البلدان النامية حاليا أكثر من ثلثي مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة ولها تأثير متزايد باستمرار على الشؤون العالمية.
    Más de las dos terceras partes de los niños que nunca asistieron a la escuela o que la abandonaron antes de tiempo son mujeres. UN فأكثر من ثلثي اﻷطفال الذين لا يذهبون إلى المدارس على اﻹطلاق أو الذين ينقطعون عن المدرسة قبل استكمالها هم من الفتيات.
    Más de las dos terceras partes de los países miembros pertenecen al mundo en desarrollo. UN وأكثر من ثلثي البلدان الأعضاء من بين البلدان النامية.
    Cabe señalar que más de las dos terceras partes de dichas asignaciones se hicieron para proyectos aprobados antes del período en curso del marco de financiación multianual. UN وجدير بالذكر أنه جرى تخصيص أكثر من ثلثي هذه المخصصات لمشاريع معتمدة قبل الفترة الحالية للإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Según estadísticas oficiales, más de las dos terceras partes de la población penitenciaria está ahí por delitos relacionados con las drogas. UN ووفقاً للإحصاءات الرسمية، فإن أكثر من ثلثي المسجونين هم متهمون بتهم تتعلق بالمخدرات.
    Más de las dos terceras partes de la población vive en ciudades, en tanto que la población de la capital, Tallin, comprende más del 40% de toda la población urbana. UN ويعيش أكثر من ثلثي السكان في المدن بينما تعيش نسبة تتجاوز 40 في المائة من مجموع سكان الحضر في العاصمة تالين.
    Más de las dos terceras partes de los amputados a los que se entrevistó fueron víctimas de mutilaciones deliberadas. UN لقد كان أكثر من ثلثي المبتورين الذين تم استجوابهم ضحايا البتر المتعمد للأعضاء.
    De hecho, más de las dos terceras partes de la ciudad estaban controladas por los hema y el resto por los lendu. UN والواقع أن أكثر من ثلثي المدينة يقع تحت سيطرة الهيما، وما تبقى منها تحت سيطرة ليندو.
    Más de las dos terceras partes de ese grupo de mujeres tienen acceso al programa de prevención de transmisión de madre a hijo. UN ويتوفر لدى أكثر من ثلثي هؤلاء النساء، سبيل الوصول إلى برنامج منع انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل.
    Durante los últimos años del decenio de 1980 más de las dos terceras partes de sus recursos se utilizaron para apoyar proyectos de desarrollo que recibían asistencia alimentaria. UN وفي أواخر الثمانينات، كان ما يزيد على ثلثي موارده يدعم مشاريع إنمائية تتلقى مساعدة غذائية.
    La agricultura sólo produce un 35% del producto interno bruto (PIB) pero trabaja en ella más de las dos terceras partes de la población activa del país. UN ورغم أن الزراعة تنتج ٣٥ في المائة فقط من الناتج المحلي اﻹجمالي، فإنها توفر العمل لما يزيد على ثلثي قوة العمل النيجيرية.
    Otra propuesta consistiría en utilizar el derecho de veto para ratificar una decisión mediante el voto de las dos terceras partes de la Asamblea General. UN وكاقتراح آخر، إخضاع تأكيد ممارسة امتياز حق النقض لمصادقة الجمعية العامة، بنسبة لا تقل عن ثلثي عدد أعضائها.
    Es preciso que otros 70 Estados partes en la Convención aprueben esa enmienda para que se obtenga la aprobación de las dos terceras partes de los Estados partes, con lo cual la enmienda entrará en vigor. UN ويتعين أن تقبل التعديل 70 دولة أخرى من الدول الأطراف تحقيقاً لقبوله من جانب ثلثي الدول الأطراف، فيدخل بذلك حيز النفاذ.
    Como en 2006, se decidió que se necesitaría una mayoría de las dos terceras partes de los votos válidos para modificar el estatuto de Tokelau. UN وتقرر، على غرار عام 2006 أنه لا بد من الحصول على أغلبية الثلثين من أصوات الناخبين المدلى بها حسب الأصول لتغيير وضع توكيلاو.
    Era necesario que otros 71 Estados partes en la Convención aprueben esa enmienda para que se obtuviera la aprobación de las dos terceras partes de los Estados partes, con lo cual entraría en vigor la enmienda. UN ويلزم أن تقبل التعديل 71 من الدول الأطراف الأخرى ليكتمل شرط قبول ثلثي الدول الأطراف للتعديل كي يمكن بدء سريانه.
    Más de las dos terceras partes de esas personas vive en países en desarrollo. UN ويعيش أكثر من ثلثيهم في البلدان النامية.
    El informe del Secretario General indica que cerca de las dos terceras partes de los países en desarrollo han adoptado el sistema de notas sobre la estrategia del país. UN ويستخلص من تقرير اﻷمين العام أن ثلثي البلدان النامية تقريبا قد اختارت نظام مذكرة الاستراتيجية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد