Este problema adquiere una especial importancia en el caso de las empresas pequeñas y medianas de las economías en desarrollo y en transición. | UN | وهذه المشكلة حادة بشكل خاص بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
A diferencia de las economías en desarrollo y en transición, el producto de todos los países desarrollados, salvo el Japón y Nueva Zelandia, se mantuvo o aumentó ligeramente en 1998. | UN | وعلى النقيض من الحالة في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن جميع البلدان المتقدمة، باستثناء اليابان ونيوزيلندا، قد حافظت على ناتجها أو زادته زيادة طفيفة في عام 1998. |
En términos más generales, los programas habituales de financiamiento de las instituciones multilaterales y las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas representan una ayuda durante los períodos de ajuste y fomentan la capacidad de desarrollo de las economías en desarrollo y en transición. | UN | وبشكل عام فإن برامج اﻹقراض المعتادة للمؤسسات المتعددة اﻷطراف واﻷنشطة التشغيلية لمنظومة اﻷمم المتحدة تُساعد في فترات التكيف وتعزز الطاقة اﻹنمائية للبلدان النامية والبلدان التي في طريق التحول. |
Al mismo tiempo, las considerables corrientes de capital que se retiraron de las economías en desarrollo y en transición regresaron a las economías desarrolladas, que dispusieron así de financiación adicional para las importaciones. | UN | وفي نفس الوقت، فإن التدفقات الكبيرة لرؤوس اﻷموال التي سحبت من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية عادت إلى البلدان المتقدمة النمو وزودتها بتمويل إضافي للواردات. |
El acceso a los recursos financieros externos ha sido un complemento importante del ahorro interno en la financiación del crecimiento económico de las economías en desarrollo y en transición durante los años noventa. | UN | ٢١ - كانت فرص الوصول إلى مصادر التمويل الخارجي مكملا هاما للمدخرات المحلية في تمويل التنمية الاقتصادية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال خلال التسعينات. |
Si bien en 1990 únicamente 19 ETN de las economías en desarrollo y en transición figuraban en la lista Fortune 500, en 2005 ese número aumentó a 47. | UN | وبينما لم تُدرج على قائمة أغنى 500 شركة في عام 1990 سوى 19 شركة عبر وطنية من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ارتفع هذا العدد إلى 47 شركة في عام 2005. |
De lo dicho anteriormente parece deducirse que los gobiernos de las economías en desarrollo y en transición deben ser conscientes de cómo se utilizan los productos derivados y cuál es su influencia en los mercados financieros subyacentes. | UN | وتشير هذه المناقشة إلى أن للحكومات في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يلزم أن تكون واعية بطريقة استخدام المشتقات وأثرها على اﻷسواق المالية اﻷساسية. |
El Centro de Comercio Internacional recibe solicitudes cada vez más diversificadas y complejas del sector empresarial de las economías en desarrollo y en transición. | UN | يواجه مركز التجارة الدولية على نحو متزايد مطالب أكثر تنوعا وتعقيدا من جانب قطاع الأعمال التجارية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Se podrían redactar contratos modelo sobre este tipo de explotación agrícola, que servirían a los agricultores de las economías en desarrollo y en transición para negociar con las ETN. | UN | ويمكن إعداد عقود نموذجية للزراعة التعاقدية يستخدمها الزُراع في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التفاوض مع الشركات عبر الوطنية. |
Se podrían redactar contratos modelo sobre este tipo de explotación agrícola, que servirían a los agricultores de las economías en desarrollo y en transición para negociar con las ETN. | UN | ويمكن إعداد عقود نموذجية للزراعة التعاقدية يستخدمها الزُراع في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في التفاوض مع الشركات عبر الوطنية. |
29. Varios factores contribuyen a que los comerciantes de las economías en desarrollo y en transición no dispongan de servicios financieros suficientes. | UN | ٩٢- وهناك عدد من العوامل التي تسهم في عدم كفاية الخدمات المالية المتاحة للتجار في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
I. Transferencia neta de recursos financieros de las economías en desarrollo y en transición | UN | أولا - التحويل الصافي للموارد المالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Transferencia neta de recursos financieros de las economías en desarrollo y en transición | UN | أولا - التحويل الصافي للموارد المالية للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية |
Esos informes se tienen también en cuenta en los debates de las Naciones Unidas sobre la situación financiera mundial, la reforma del sistema monetario internacional y la facilitación del acceso de las economías en desarrollo y en transición al financiamiento internacional. | UN | وهذه الاستعراضات تُستخدم كمدخلات في المناقشات التي تدور في اﻷمم المتحدة حول اﻷحوال المالية العالمية، وإصلاح النظام النقدي الدولي، وتحسين الوصول إلى أسواق المال الدولية للبلدان النامية والبلدان التي هي في مرحلة التحول. |
Al contrario, los países industrializados han sido el principal destino de las transferencias netas al exterior de las economías en desarrollo y en transición. | UN | وبدلا من ذلك، شكَّلت البلدان الصناعية المقصد الرئيسي لصافي التحويلات الخارجة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
* Las consecuencias de las corrientes de IED en las industrias extractivas provenientes de las economías en desarrollo y en transición. | UN | :: آثار تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في مجال الصناعات الاستخراجية. |
El acceso a los recursos financieros externos ha sido un complemento importante del ahorro interno en la financiación del crecimiento económico de las economías en desarrollo y en transición durante el decenio de 1990. | UN | ٢١ - كانت فرص الوصول إلى مصادر التمويل الخارجي مكملا هاما للمدخرات المحلية في تمويل التنمية الاقتصادية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال خلال التسعينات. |
Es esencial que la ONUDI siga concentrándose en las esferas en las que goza de una ventaja comparativa y ofrece servicios claramente definidos, que contribuyen al desarrollo industrial sostenible de las economías en desarrollo y las economías en transición y al logro de las metas pertinentes del desarrollo internacional. | UN | وألمح إلى أن من الضروري أن تظلّ اليونيدو مركّزة على المجالات التي تتمتع فيها بمزية نسبية، وأن تقدّم خدمات محدّدة بوضوح تساهم في التنمية الصناعية المستدامة في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وفي بلوغ الأهداف الإنمائية الدولية ذات الصلة. |
Junto con las innovaciones tecnológicas, muchos de los impedimentos a la libre circulación de capitales a través de las fronteras se han desmantelado, y los mercados financieros internos se han liberalizado en las economías desarrolladas y en muchas de las economías en desarrollo y en transición. | UN | ومع الابتكارات التكنولوجية، وأزيل الكثير من العقبات التي كانت تعترض التدفق الحر لرؤوس اﻷموال عبر الحدود وتحررت اﻷسواق المالية المحلية من القيود في الاقتصادات المتقدمة النمو والكثير من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
También se solicitó a la UNCTAD que ayudara a elevar la capacidad de producción agrícola de las economías en desarrollo y en transición, mediante cooperación técnica y fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur, y que siguiera participando, junto con otras organizaciones internacionales que se ocupaban de esos temas, en foros internacionales de análisis de los principios y las directrices sobre inversión extranjera en la agricultura. | UN | كما طُلب من الأونكتاد أن يساعد على زيادة قدرات الإنتاج الزراعي لدى الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق التعاون التقني وتقوية أواصر التعاون بين الجنوب والجنوب ومواصلة المشاركة، مع المنظمات الدولية الأخرى المختصة، في المحافل الدولية المعنية بمناقشة المبادئ العامة والمبادئ التوجيهية للاستثمار الأجنبي في الزراعة. |
2. En la presente nota se esbozan las cuestiones que se abordarán con respecto a los efectos en el desarrollo de las inversiones que combinan fuentes extranjeras e internas, en particular la elaboración y preparación de políticas efectivas y activas para impulsar las capacidades productivas y la competitividad internacional de las economías en desarrollo y en transición. | UN | 2- وتشير هذه المذكرة إلى المسائل التي ينبغي تناولها في مجال التأثيرات الإنمائية للاستثمارات التي تدخل فيها مصادر أجنبية ومحلية على السواء، ويشمل ذلك رسم سياسات فعالة ونشطة لتعزيز القدرات الإنتاجية والقدرة التنافسية العالمية للاقتصادات النامية والتي تمر بمرحلة انتقالية. |
Podría argumentarse, por ejemplo, que la secuencia de acontecimientos fue errónea en aquella primera ocasión, y que los sistemas financieros internos de las economías en desarrollo y en transición deberían estar mejor preparados cuando vuelva a ocurrir algo semejante. | UN | وقد يقال مثلا إن ترتيب النتائج كان خاطئا في المرة اﻷولى وإن النظم المالية المحلية في الاقتصادات النامية وتلك التي تمر بمرحلة انتقالية يجب أن تكون أفضل استعدادا في المرة القادمة. |
A diferencia de las economías en desarrollo y en transición, el producto de todos los países desarrollados, salvo el Japón y Nueva Zelandia, se mantuvo o aumentó ligeramente en 1998. El incremento en los Estados Unidos fue superior a lo previsto y el Japón se sumió en una grave recesión. | UN | وعلى النقيض من الحالة في اقتصادات البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، فإن جميع البلدان المتقدمة النمو، باستثناء اليابان ونيوزيلندا، حافظت على ناتجها أو زادته زيادة طفيفة في عام ١٩٩٨، فالنمو في الولايات المتحدة فاق التوقعات بينما دخلت اليابان في حالة كساد شديد. |
En el caso de las economías en desarrollo y en transición en general, quizás sea esencial recurrir al mercado internacional. | UN | وبالنسبة للاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بصفة عامة، قد تكون السوق الدولية ضرورية. |