ويكيبيديا

    "de las ejecuciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات الإعدام
        
    • حالات الإعدام
        
    • لعمليات الإعدام
        
    • أحكام الإعدام
        
    • عقوبة الإعدام
        
    • الإعدامات
        
    • بعمليات الإعدام
        
    • لحالات الإعدام
        
    • بحاﻻت اﻹعدام
        
    • أعمال القتل
        
    • عمليات الاعدام
        
    • لعقوبة الإعدام
        
    • عمليات القتل
        
    • للإعدام
        
    • اﻹعدام بإجراءات
        
    El Primer Ministro Sharon dijo también que continuaría la práctica ilegal de las ejecuciones extrajudiciales. UN وقال رئيس الوزراء شارون أيضا إن ممارسة عمليات الإعدام خارج نطاق القانون ستستمر.
    Las fuerzas de ocupación israelíes han seguido aplicando la práctica ilegal de las ejecuciones extrajudiciales. UN وواصلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أيضا عمليات الإعدام خارج نطاق القضاء.
    Pero también estamos en contra de las ejecuciones extrajudiciales y las condenamos. UN غير أننا أيضا نعارض حالات الإعدام خارج نطاق القانون وندينها.
    Estas cifras son meramente indicativas de la posible envergadura de las ejecuciones sumarias. UN وهذه الأرقام ليست سوى أرقام يستدل بها على النطاق المحتمل لعمليات الإعدام بإجراءات موجزة.
    Aun en los pocos países que llevaron a cabo la mayoría de las ejecuciones judiciales hay señales de que la práctica ha disminuido. UN وحتى في تلك البلدان القليلة التي تنفّذ غالبية أحكام الإعدام القضائية، ثمة علامات على أن هذه الممارسة اتجهت إلى النقصان.
    Celebrando asimismo las iniciativas regionales tendientes a la suspensión de las ejecuciones y a la abolición de la pena capital, UN وإذ ترحب كذلك بالمبادرات الإقليمية الرامية إلى فرض وقف على تنفيذ عقوبة الإعدام وإلى إلغاء تلك العقوبة؛
    Tayikistán pasó a ser de facto abolicionista al establecer por ley una moratoria de las ejecuciones sin límite temporal en 2004. UN وأصبحت طاجيكستان ملغية للعقوبة بحكم الواقع عندما فرضت قانونا وقفا لتنفيذ عمليات الإعدام غير محدد الأجل في سنة 2004.
    El principal objetivo del proyecto de resolución es exhortar a los Estados Miembros a establecer una moratoria de las ejecuciones con vistas a abolir la pena capital. UN فالغرض الرئيسي من مشروع القرار هو مطالبة الدول الأعضاء بإقامة وقف على عمليات الإعدام بغية إلغاء العقوبة.
    El proyecto de resolución no toma en cuenta la necesidad de resolver decisivamente la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales. UN وإن مشروع القرار لا يضع في الاعتبار الحاجة إلى معالجة مسألة عمليات الإعدام التي تتم خارج نطاق القضاء بصورة حاسمة.
    La tendencia abolicionista en Europa se produjo a raíz de la imposición de una larga moratoria respecto de las ejecuciones en los Estados europeos. UN وجاء الاتجاه نحو إلغاء عقوبة الإعدام في أوروبا في أعقاب فرض وقف طويل على حالات الإعدام في الدول الأوروبية.
    El Estado Parte debe llevar a cabo las investigaciones pertinentes para identificar a los responsables de las ejecuciones extrajudiciales y someterlos a juicio. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات لتحديد أولئك المسؤولين عن حالات الإعدام دون محاكمة وإحالتهم إلى القضاء.
    Profundamente alarmada por la persistencia en gran escala de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias en todo el mundo, UN وإذ يثير بالغ جزعها استمرار حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا على نطاق واسع في جميع أنحاء العالم،
    El Japón no estudia la posibilidad ni de declarar una moratoria de las ejecuciones ni de abolir la pena de muerte. UN ولا تبحث اليابان في إصدار وقف اختياري لعمليات الإعدام أو إلغاء عقوبة الإعدام.
    Los Principios relativos a una eficaz prevención e investigación de las ejecuciones extralegales, arbitrarias o sumarias; UN المبادئ المتعلقة بالمنع والتقصي الفعالين لعمليات الإعدام خارج نطاق القانون والإعدام التعسفي والإعدام بإجراءات موجزة
    Sin embargo, aunque así fuera, la suspensión presidencial de las ejecuciones seguirá en vigor. UN غير أنه، حتى في حال حدوث ذلك، فإن قرار رئيس الجمهورية وقف تنفيذ أحكام الإعدام سيظل نافذاً.
    Una suspensión de las ejecuciones y, cabe pensar, la abolición de la pena de muerte sólo pueden ser el resultado de una decisión interna de base amplia. UN ولا يمكن أن يتحقق وقف تنفيذ أحكام الإعدام بل وإلغاء عقوبة الإعدام إلا نتيجة لقرار داخلي عريض القاعدة.
    El Japón no está en situación de considerar la posibilidad de declarar una moratoria de las ejecuciones o abolir la pena de muerte. UN واليابان ليست في وضع يسمح لها لا بالنظر في تطبيق وقف اختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام ولا في إلغاء هذه العقوبة.
    La Fiscalía creó una subunidad especializada para la investigación de las ejecuciones extrajudiciales. UN فقد أنشأ مكتب المدعي العام وحدة خاصة لإجراء التحقيقات في الإعدامات خارج نطاق القضاء.
    La Relatora Especial encargada de la cuestión de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias formula una declaración introductoria. UN وأدلت المقررة الخاصة المعنية بعمليات الإعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو تعسفية ببيان استهلالي.
    Por lo que respecta al genocidio, esa cuestión es esencial para su mandato, ya que es la última manifestación de las ejecuciones que constituyen su razón de ser. UN وفيما يتعلق بالإبادة الجماعية، فإن هذه المسألة تندرج في صلب ولايته لأنها تمثل الشكل النهائي لحالات الإعدام.
    Se pide el cese de las ejecuciones extrajudiciales y de los actos de violencia, incluidos los actos de terrorismo. UN وهو يدعو إلى وقف أعمال القتل خارج نطاق القضاء بالإضافة إلى جميع أعمال العنف، بما فيها أعمال الإرهاب.
    Se decía que los autores de las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias seguían gozando, a todos los efectos, de impunidad. UN ويذكر أن مرتكبي عمليات الاعدام بلا محاكمة أو باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي لا يزالون يتمتعون بالحصانة من العقاب.
    El Estado parte debería adoptar medidas urgentes para aprobar la moratoria de las ejecuciones y conmutar las penas capitales. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف بشكل عاجل تدابير لاعتماد وقف اختياري لعقوبة الإعدام وتخفيف هذه العقوبة.
    Además, Israel ha continuado la práctica ilegal de las ejecuciones extrajudiciales. UN وبالإضافة إلى ذلك، واصلت إسرائيل الممارسة غير المشروعة المتمثلة في عمليات القتل خارج الإطار القضائي.
    Una vez más, las víctimas de las ejecuciones extrajudiciales fueron miembros de organizaciones humanitarias. UN ووقع أفراد من المنظمات الإنسانية ضحايا للإعدام بلا محاكمة.
    2. Exige que se ponga fin a la práctica de las ejecuciones sumarias o arbitrarias; UN ٢ - تطالب بوضع حد لممارسة اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد