ويكيبيديا

    "de las emisiones de carbono" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • انبعاثات الكربون
        
    • من انبعاثات غاز الكربون
        
    • لانبعاثات الكربون
        
    • من الكربون
        
    • الانبعاثات الكربونية
        
    • أثر الكربون
        
    • للكربون
        
    • انبعاث الكربون
        
    • الأثر الكربوني
        
    • كثافة الكربون
        
    La deforestación es la causa del 35% de las emisiones de carbono en los países en desarrollo y el 65% en los países menos adelantados. UN إزالة الأحراج مسؤولة عن 35 في المائة من انبعاثات الكربون في البلدان النامية وعن 65 في المائة في أقل البلدان نموا
    El mundo desarrollado tiene la responsabilidad de mitigar el cambio climático mediante la reducción de las emisiones de carbono. UN ويتحمل العالم المتقدم النمو المسؤولية عن تخفيف آثار تغير المناخ من خلال الحد من انبعاثات الكربون.
    Según la hipótesis Gran aumento de la eficiencia, se puede lograr una reducción mucho más radical del aumento de las emisiones de carbono. UN ويمكن تحقيق تخفيضات أكثر مــن ذلك بكثير في نمو انبعاثات الكربون بموجب سيناريو الزيادة الفعالة في الكفاءة.
    Sus defensores argumentan que el gas natural podría desempeñar un papel vital en la lucha contra el cambio climático y el cumplimiento de los objetivos de reducción de las emisiones de carbono. UN ويحاجج أنصاره بأن الغاز الطبيعي قد يؤدي دوراً محورياً في مكافحة تغير المناخ وبلوغ الأهداف المتعلقة بالحد من انبعاثات غاز الكربون.
    Si se desvinculaban las tendencias de las emisiones del crecimiento y se adoptaban políticas adecuadas, se podía lograr un fuerte crecimiento económico con menos emisiones de gases de efecto invernadero, lo que reduciría al mismo tiempo los costos de adaptación a una economía sujeta a las limitaciones de las emisiones de carbono. UN ومن شأن الفصل بين اتجاهات الانبعاثات والنمو، باتباع السياسات الصحيحة، أن يؤدي إلى نمو اقتصادي سليم ذي أنماط تقلّ فيها انبعاثات غازات الدفيئة، مع تخفيض تكاليف التكيف مع اقتصاد يشهد تقييداً لانبعاثات الكربون.
    Los Ángeles ha limpiado su puerto, que suponía el 40% de las emisiones de carbono, y las ha reducido alrededor del 20%. TED لوس انجلوس نظفت مينائها الذي كان 40 في المائة انبعاثات كربون و كنتيجة تخلصت من 20 بالمائة من الكربون
    La reducción de las emisiones de carbono procedentes de las fuentes de energía y del transporte ofrece a las empresas la oportunidad de reducir la huella de carbono del turismo. UN ويتيح خفض الانبعاثات الكربونية الناجمة عن قطاعي الطاقة والنقل فرصاً للشركات لكي تخفّض الأثر الكربوني في للسياحة.
    Las posibilidades de reducción de la intensidad de las emisiones de carbono pueden variar en muchos órdenes de magnitud. UN والمجال مفتوح أمام إمكانية تخفيض كثافة انبعاثات الكربون بعديد من الرتب المقدارية.
    Por lo general CFB moviliza de entre cinco a seis veces el valor de las adquisiciones de reducciones certificadas de las emisiones de carbono en inversiones. UN وفي الحالة النموذجية، يدعم تمويل مشاريع الكربون خمسة أو ستة أضعاف قيمة مشتريات تخفيضات انبعاثات الكربون في الاستثمارات.
    Programa de Costa Rica para promover la conservación y la reducción de las emisiones de carbono UN برنامج كوستاريكا لتشجيع حفظ الموارد الطبيعية والتقليل من انبعاثات الكربون
    Cálculo de la secretaría de las emisiones de gases de efecto invernadero; reducción de las emisiones de carbono UN تقدير ما تنتجه الأمانة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري؛ خفض انبعاثات الكربون.
    Como resultado, el 20% de las emisiones de carbono seguirán liberándose hacia la atmósfera. UN ونتيجة لذلك، سيستمر تدفق 20 في المائة من انبعاثات الكربون إلى الغلاف الجوي.
    Ello serviría para demostrar la importancia del desarrollo que integre la reducción de las emisiones de carbono en las estrategias de crecimiento en favor de los pobres. UN الأمر الذي يبين الدور الحيوي الذي تلعبه التنمية القائمة على إمكانية التكيف مع تغير المناخ وتخفيض انبعاثات الكربون في استراتيجيات النمو المراعية للفقراء.
    Hoy, Bhután es el único país que se ha comprometido a permanecer siempre neutro respecto de las emisiones de carbono. UN واليوم بوتان هي البلد الوحيد الذي تعهد بأن يظل خالياً من انبعاثات الكربون إلى الأبد.
    En este preciso momento, la acidificación de los océanos a consecuencia de las emisiones de carbono causadas por el hombre está afectando la salud del medio marino. UN وإذ نتكلم الآن، فإن زيادة حموضة المحيطات الناتجة عن انبعاثات الكربون البشرية المصدر تؤثر على صحة البيئة البحرية.
    Mesa redonda sobre el tema “Reducción de las emisiones de carbono: un nuevo producto básico –Las repercusiones de la financiación y el comercio del carbono sobre el desarrollo sostenible”, organizada por la Misión Permanente de Italia UN حلقة مناقشة حول " الحد من انبعاثات غاز الكربون: سلعة أساسية جديدة - تأثير تمويل غاز الكربون والاتجار به على التنمية المستدامة " (تنظمها البعثة الدائمة لإيطاليا)
    Mesa redonda sobre el tema “Reducción de las emisiones de carbono: un nuevo producto básico – Las repercusiones de la financiación y el comercio del carbono sobre el desarrollo sostenible”, organizada por la Misión Permanente de Italia UN حلقة مناقشة حول " الحد من انبعاثات غاز الكربون: سلعة أساسية جديدة - تأثير تمويل غاز الكربون والاتجار به على التنمية المستدامة " (تنظمها البعثة الدائمة لإيطاليا)
    La Unión Europea destaca la necesidad de velar por que todas las iniciativas adoptadas para garantizar la estabilidad financiera, un crecimiento renovado y la creación de empleos promuevan una recuperación verde, haciendo que las economías tengan un bajo nivel de emisiones de carbono a mediano y largo plazo, con miras a lograr reducciones de las emisiones de carbono de conformidad con las recomendaciones de la comunidad científica. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على ضرورة أن تكفل جميع المبادرات المتخذة لضمان الاستقرار المالي وتجديد النمو وإيجاد فرص العمل، تحقيق انتعاش يراعي البيئة، ووضع الاقتصادات على مسار تخفيض انبعاث الكربون على الأمدين المتوسط والطويل، بغية تحقيق تخفيضات لانبعاثات الكربون وفقا لتوصيات الأوساط العلمية.
    La relación entre el crecimiento y el aumento de las emisiones de carbono debe reducirse, y en el largo plazo eliminarse, dando prioridad a sectores, tecnologías y procesos de producción que utilizan menos carbono. UN وينبغي إضعاف الصلة بين النمو والزيادة في انبعاثات الكربون، والقضاء عليها على المدى البعيد، بإعطاء الأولوية للقطاعات والتقنيات وعمليات الإنتاج التي تستخدم كميات أقل من الكربون.
    El potencial de industrialización ecológica y la identificación de las industrias que hacen una mayor contribución a la reducción de las emisiones de carbono son cuestiones esenciales a este respecto. UN وثمة مسألة محورية في هذا السياق هي كيف يمكن للصناعات أن تسهم أكثر في خفض الانبعاثات الكربونية.
    ● Al informar a los posibles inversores en actividades de contrapartida de las emisiones de carbono se contribuirá a desarrollar el mercado internacional de retención de carbono. UN ● سيساعد تقديم المعلومات إلى المستثمرين المحتملين في معادلة أثر الكربون على إنشاء سوق دولية لعزل الكربون.
    Destacó la reciente tendencia de reducción de las emisiones de carbono terrestres y la mayor captura de carbono por los árboles. UN وسلط الأضواء على الاتجاه الحديث المتمثل في خفض انبعاثات الكربون البرية وزيادة احتجاز الأِشجار للكربون.
    Varios países lo han hecho de diversas maneras, en particular fijando un precio a las emisiones industriales y prometiendo reducir la intensidad de las emisiones de carbono. UN وقد فعلت عدة بلدان ذلك بطرق مختلفة، بما في ذلك عن طريق تحديد سعر للانبعاثات الصناعية، والتعهد بتخفيض كثافة الكربون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد